What is an Anabaptist?

As many people have figured out, I enjoy reading history. When I read about European history, occassionally, they mention a group called the Anabaptists. but I never quite understood who they were, what their name meant, and where they went because they are no longer in Europe. I have been reading about them because it is just one of those things that interests me. I decided that perhaps there were others who have heard of them too, but don’t really know who they were or are.

The Anabaptists originated in Germany in the 1500’s. Photo by Pixabay on Pexels.com

To begin with, the Anabaptists began popping up in Europe in the 1500’s. Most of them were German. Yes, they are a religious group. The name looks like they are against baptism, but that is not what it means at all. I had heard that their name didn’t mean they were against baptism in school, but the teacher didn’t make herself very clear when she tried to explain their beliefs. Perhaps my teacher readlly didn’t understand the theological principles that the Anabaptists had, so didn’t communicate them well to the class. The “ana” part at the beginning of the name “Anabaptist” refers to them being baptized a second time. The “ana” comes from “again.” These people were originally Catholic, and were baptized as babies in the Cahtolic church, but decided that the infant bapism wasn’t valid, so they were baptized again as an adult. If you have heard of the Mennonites in Germany, the Mennonites were an Anabaptist group.

Amish and Mennonite women are extremely talented cooks. They even make homemade cheese. Photo by Polina Tankilevitch on Pexels.com

In fact, the Amish in American are the decendants of the Anabaptists. I used to have some American Mennonite friends, and the Mennonites and the Amish are basically the same group excpet the Mennonites. are more accepting of technology. The Mennonite women and Amish women are wonderful cooks. My Menonnite friends taught me how to make cheese, and I have an Amish cook book I bought at an Amish cheese factory in Ohio with many basic recipes that don’t take cake mixes and other modern things you can only get in American grocery stores. You are truly cooking from scratch if you are cooking the Amish or Menonnite way. The Mennonite women still wear the little white bonnet like the Amish, but their other clothing is a bit more modern. The Amish men wear the plain looking black suits, and the married men have beards, but the Mennonite men dress more modern like everyone else. The Amish don’t use electricity or drive cars, but according to my American Mennonite friends, the Mennonites use electricty and drive cars, but their basic religious beliefs are the same as the Amish.

Many in Europe began reading the Bible for themselves after the printing press was invented. Photo by John-Mark Smith on Pexels.com

These people now a days aren’t baptized a second time, but baptism is delayed until the child becomes a young adult so they can understand what they are doing. They must also believe, repent, and give a committment to Christ to be baptized. If you read the Bible, this is a very Biblical idea. It makes sense that the Anabaptists surfaced when they did in the 1500’s because the first printing press came about in 1440, and it just took a bit of time before people began studying and figuring out what the Bible had to say about baptism and didn’t just go on whatever the priest told them. Remember, “Knowledge is power.” When they began reading the Bible, they took their salvation into their own hands and out of the hands of the priests.

The Anabaptists were being burned at the stake by Catholics. Photo by Pixabay on Pexels.com

The Anabaptists were persecuted by the Catholics and other Prodestant churches in Europe. In fact, if you remember the Salem witch trials in America when they used dunking stools to figure out whether someone was a witch or not, that is what it was like. A dunking stool is a chair attached to a long wooden pole. In Salem, Massachusetts, in America, they used to put the woman accussed of being a witch on the chair, and then dunk her several times in a lake or river, and if she survived, they knew she was a witch, so they burned her at the stake. If she died, they knew she wasn’t a witch. It was very cruel and a very dark time in American history. That is the kind of thing that was happening to the Anabaptists in Europe. The Catholics and Prodestants were actually killing them, putting them on dunking stools and burning them at the stake. That is why they left Europe and came to America. Many Americans came to America for religious freedom, and the Anabaptists as well as the Pilgrims who we think about when we celebrate Thanksgiving were among them.

They came to America for freedom to worship God how they thought was right. Photo by Pixabay on Pexels.com

The descendants of the Anabaptists are still aroud, but not in Europe, in America. Their name is no longer “Anabaptist.” This is probably because they aren’t being baptized a second time, but just waiting until they become adults to be baptized. Today, the Anabaptists are called Amish and Mennonites.


John 6: 1-15, The Compassion of Jesus (요한복음 6 장 1-15 절,예수 동정심)

This story is told twice in Matthew, and here we find it again in John. (이 이야기는 마태복음에서 두 번 전해지며, 여기서 우리는 마태복음을 다시 발견합니다.) Each time, the story is slightly different, so we really don’t know how many times Jesus decided to feed all the people who were following him around. (매번 이야기는 약간 다르기 때문에, 우리는 그를 따르는 모든 사람들에게 먹이를 주기로 예수 몇 번이나 노력했는지 정말로 모른다.) He was hospitable and didn’t turn anyone away no matter how much it might cost to feed them all. (그는 친절했고, 그들 모두를 먹이기 위해 얼마나 많은 비용이 들지라도 아무도 외면하지 않았습니다.) In Matthew 14:16, when they saw how late it was getting, and the disciples told him to send the people away, Jesus said to the disciples, “They don’t need to go away. You give them something to eat.” (마태복음 14시 16분에 예수 제자들에게 그것이 얼마나 늦게 도착하는지 보았을 때, 제자들에게 백성들을 보내라고 말했습니다. 먹을 것을 주면 됩니다.”) They were in a remote place, and food was hard to get there, but Jesus wanted to heal the people and teach them. (그들은 외딴 곳에 있었고, 음식은 그곳에 도착하기 어려웠지만, 예수 사람들을 치유하고 가르치고 싶었습니다.) If he sent them all away to find food, he could do nothing for them. (만약 그가 음식을 찾기 위해 그들 모두를 멀리 보냈다면, 그는 그들을 위해 아무것도 할 수 없었다.) He fed five thousand people that time, and another time, he fed four thousand people. (그는 그 때 오천 명을 먹이었고, 또 다른 한 번은 4천 명에게 먹이를 주었어요.) When he fed the four thousand, he said, “I have compassion for these people. They have already been with me three days and have nothing to eat.I do not want to send them away hungry or they will collapse on the way” (Matthew 15:32). (그는 사천을 먹였을 때, “나는 이 백성들에게 동정심을 가지고 있다. 그들은 이미 나와 함께 3 일 동안 있었고 먹을 것이 없습니다. 나는 그들을 배고프게 보내고 싶지 않거나 그들이 가는 길에 무너질 것이다” (마태복음 15:32). )

Photo by Pixabay on Pexels.com

Here in John 6, Jesus wants the apostles to think, so he asks them where they could buy bread for that many people, but he doesn’t have a plan to buy the bread. (여기서 존 6에서 그는 사도들이 생각하기를 원하기 때문에 많은 사람들을 위해 빵을 살 수 있는 곳을 물어보지만 빵을 살 계획이 없습니다.) When the apostles begin thinking about how much money it would take to buy bread for five thousand people, they are amazed and say it would talk eight months wages just for each person to take a bite of bread. ( 사도들이 5천 명에게 빵을 사는 데 얼마나 많은 돈이 필요한지 생각하기 시작하면, 그들은 놀랍고 각 사람이 빵한 입먹을 때만 8개월의 임금을 이야기할 것이라고 말합니다.) Jesus doesn’t plan on buying bread. (예수 빵을 살 계획이 없습니다.) He is teaching the apostles about how much he cares about people. (그는 사도들에게 그가 사람들을 얼마나 염려하는지 에 대해 가르치고 있습니다.) Everyone seems to focus on the miracle of making so much bread and fish for so many people, but Jesus is not focused on the miracle, but on how much he cares. (모두가 너무 많은 사람들을 위해 너무 많은 빵과 물고기를 만드는 기적에 초점을 보인다, 하지만 예수 기적에 초점을 맞추고하지 않습니다, 하지만 얼마나 그가 관심에.)

Photo by Pixabay on Pexels.com

If you could help as many people as Jesus did, would you do it? (예수 만큼 많은 사람들을 도울 수 있다면, 그렇게 하시겠습니까?) I was in a telephone conversation with a long time friend once, and I made a statement about wanting to make things good for other people. (저는 오랜 친구와 전화 통화를 하면서 다른 사람들에게 좋은 것을 만들고 싶다는 성명을 발표했습니다.) My friend always tries to help me whenever he can, but he had to admit he didn’t care about helping lots of people. (제 친구는 할 수 있는 때마다 항상 저를 도와주려고 노력하지만, 그는 많은 사람들을 돕는 것에 대해 신경 쓰지 않는다는 것을 인정해야 했습니다.) If we let God live in us, we also see the hungry masses and don’t want them to go away and fall from hunger. (우리가 하나님이 우리 안에 살게 한다면, 우리는 또한 굶주린 대중을 보고 그들이 멀리 가서 굶주림에서 빠지기를 원하지 않습니다.) I care about my friend, and he knows if he needs help, I will help him, but Jesus cares about more than just his friends. (나는 내 친구를 걱정하고, 그는 그가 도움이 필요한 경우 알고, 나는 그를 도울 것입니다, 하지만 예수 그의 친구보다 더 많은 관심.)

Photo by Francesco Paggiaro on Pexels.com

When I was asked to me a missionary, I thought it was a wonderful idea even though I didn’t feel good enough. (선교사가 되라는 요청을 받았을 때, 저는 제가 충분하지 않다고 생각했음에도 불구하고 훌륭한 생각이라고 생각했습니다.) The friend who asked me to do it said, “You don’t have to be good enough. You just have to care enough to want to do it.” (저에게 부탁해 달라고 부탁한 친구는 “당신은 충분히 잘할 필요는 없습니다. 당신은 그것을 하고 싶어 충분히 걱정해야합니다.”) Jesus cared so much that he died for us on the cross. (예수 우리를 위해 십자가에서 죽었다.) Jesus fed thousands of people at a time. (예수 한 번에 수천 명의 사람들에게 먹이를 주어 먹였다.) He did things we know we can’t do because we are not God, but he asks us to love one another. ( 그분은 우리가 하나님이 아니기 때문에 우리가 할 수 없는 일을 하셨지만, 그분은 우리에게 서로 사랑해 달라고 요청하십니다.) John 13:34-35 says, “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another. By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.” (요한복음 13:34-35는 “내가 주는 새로운 명령: 서로 사랑하라. 내가 너를 사랑했기 때문에, 당신은 서로를 사랑해야 한다. 이 모든 사람이 당신이 서로를 사랑한다면, 당신이 내 제자임을 알게 될 것입니다.”) The word “Christian” infers that we are following Christ and are influenced to be like him. (“그리스도인”이라는 단어는 우리가 그리스도를 따르고 그와 같이 되는 영향을 받는 것을 추론합니다.) Jesus cares about others, and he asks us to do the same. (예수 다른 사람을 염려하고 우리에게 도도 해 달라고 요청합니다.) Galatians 6:2 says, “Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.” (갈라디아인 6장 2절은 “서로의 짐을 지고 그리스도의 율법을 성취하십시오” 라고 말합니다.)


What Association With Christ Can Bring You (Qué Asociación Con Jesús Puede Traerte), Acts 4:5-15, Hechos 4:5-15

If you look into the lives of the Apostles Peter and John, when Jesus met them, they were just simple, unschooled fishermen, (Matthew 4:18-22 and Mark 1:16-20). (Si nos fijamos en las vidas de Pedro y Juan, usted encontrará que eran sólo simples pescadores (Mateo 4:18-22 y Marcos 1:16-20). They were not university professors, scientists, doctors, or even lawyers, but very humble men in humble jobs. (Ellos no eran profesores del universidad, cuentificos, docotres, o incluso abogados, pero eran hombres muy humildes con trabajas humildes.) They spent three years with Jesus following him everywhere and learning from him. (Pasaron tres años con Jesus suguiendo lo en todas partas y aprendido de ‘el.) When Jesus ascended into the Heavens, he send the Holy Spirit to help his followers (Acts 1:8 and Acts 2:1-4). (Cuando Jesus se levanto’ en los Cielos, ‘el envio’ al Espiritu Santo para ayudar a sus seguidores (Hechos 1:8 y Hechos 2:1-4). The Holy Spirit no longer has Jesus’ followers speaking in foreign languages they didn’t study (1 Corinthians 13:8), but the Apostles were speaking in foreign languages they didn’t study and had amazing learning and confidence, and the Holy Spirit was with the Apostles (Acts 4:8, Acts 2:1-4, Acts 4:13). (Ahora, el Espiritu Santo no mas tiene los seguidores de Jesus hablando en lenguas que ellos no estudiaron (1 Corintios 13:8), pero los Apostles estaban hablando con idiomas de otros paises que ellos no estudiaron y tuvieron aprendido asombroso y confianza, y el Espiritu Sano era con los Apostoles (Hechos 4:8, Hechos 2:1-4, Hechos 4:13). The character of the Apostles had completely changed from the time they met Jesus until this passage in Acts after Jesus had ascended up into the Heavens. (El caracter de los Apostles habia cambiado por completo del tiempo cuando ellos encontraron a Jesus hast ‘este pasaje en Hechos despues Jesus habia levantado en los Cielos.) They are not the only ones that have been touched by Jesus, and Jesus is still touching people today. (Ellos no son solamente personas que han sido tocado por Jesus, y Jesus todavia esta tocando a personas hoy.)

Photo by Julia Volk on Pexels.com

If you read the gospels, people were following Jesus everywhere because they had heard that he could heal them with just a touch of his hand or a word from his mouth. (Si lees los evangelios, la gente estaba seguiendo a Jesus en todos partes porque ellos habian escucho que ‘el pudo’ sanar los con solamente un toque de su mano o una palabra de su boca.) Here in Acts 4, there is a man who was healed just because the Peter and John told him to get up and walk, and they got that power from Jesus (Acts 4: 14, Acts 3:1-8). (Aqui en Hechos 4, hay un hombre quien fue sanado solamente porque Pedro y Juan lo dicieron a levantar y andar, y ellos recibieron este poder de Jesus (Hechos 4:14, Hechos 3:1-8). Jesus is still changing people, and it is much more than healing. (Jesus todavia esta cambiado a genete, y es mucho mas que sandado.)

Photo by rebcenter moscow on Pexels.com

When I was in Romania, I saw marvelous changes that Jesus implemented. (Cuando fui en Romania, mire’ cambiados maravilloso que Jesus implemento’.) I saw a man who had been an alcoholic his whol adult life. (Vi a un hombre que había sido alcohólico toda su vida adulta.) He talked about huge quantities that he had drunk everyday, and he was truly physically addicted to alcohol. (‘El hablo’ acerca de cantitages muy grandes que ‘el ha bebido cada dia, y ‘el era de verdad adicto fisicamente a alcohol.) He had come to the point he thought he would die without it. (‘El llego’ al tiempo cuando ‘e; penso’ que sin alcohol, ‘el va morir.) He had no money because all the money he received went into alcohol. (‘El no tuvo’ dinero para nada porque todo de su dinero que ‘el recibido era usado para alcohol.) He couldn’t buy food, toilet paper, or light bulbs. (El no pudo’ comprar alimentos, papel higiénico o bombillas.) His wife was sick and couldn’t get out of bed because of lack of vegetables. (Su esposa era enfermidad y no pudo’ se levantar de la cama debido de no tuvo’ legumbres.) If he needed a drink, but didn’t have the money, he went to the bar across the street and demanded the man give him alcohol. (Si’ ‘el necesito’ un bebido, pero no tuvo’ dinero, ‘el se fue al bar que estaba al otro lado de la calle, y exigio’ que el hombre alla lo da alcohol.) If the man refused, our alcoholic friend was big and strong, so he beat the man at the bar up and took whatever he wanted. (Si el hombre se negaba, nuestro amigo alcohólico era grande y fuerte, así que golpeó al hombre en el bar y tomó lo que quiso.) No one thought he would ever change, and they told us to stay away from him because they were afraid of him. (Nadie pensó que cambiaría nunca, y nos dijeron que nos mantuvéramos alejados de él porque le tenían miedo.)

Photo by Thom Gonzalez on Pexels.com

I was invited by a missionary to go and translate when he went to visit the man. (Me invitaron a ir como traductora para un misionero que fue a visitar a este hombre.) The only light in his livingroom came from the TV because of his lack of light bulbs. (La única luz en su sala de estar era de la televisión debido a su falta de bombillas.) The man tried to explain what a predicament he was in with liquor. (‘El hombre trato’ explicar que a pura donde ‘el encontro’ a su mismo debido de alcohol.) The missionary didn’t want to just give the man money because he would use it for liquor. (El misionero no quiso solamente dar al hombre dinero porque ‘el va usar lo para licor.) The missionary offered to let him borrow a plot of land to grow a garden so he could bring vegetables for his wife. (El misionero ofrecio’ a dejar lo pedir prestado un poco de tierra para crecer un jardin para ‘el crecer legumbres para su esposa.) The man decided to do it. (‘El hombre decidio hacer lo.) When the church met for a Bible study, the man showed up. (Cuando la lgesia reunirion para estudiar Biblia, el hombre vino;.) He smelled bad, like liquor, and he wore his house shoes. (‘El olia mal, como licor, y ‘el llevaba los zapatos de su casa.) He was drunk. (‘El estaba borracho.) A pharamacist pulled him aside and told him if he wanted to come there, he couldn’t drink. (Un farmacéutico le dijo que si venía allí, no podía beber.) He explained that if he didn’t drink, he got terrible headaches, and he might pass out because they were so bad, and the only cure was to drink alcohol. (Explicó que si no bebía, tenía dolores de cabeza terribles, y que podía desmayarse porque eran muy malos, y la única cura era beber alcohol.) He had truly gotten himself in trouble. (Realmente se había metido en problemas.) The pharmacist got him an appointment with a doctor, and he got medicine for his headaches. (El farmacéutico le consiguió una cita con un médico y le dio medicamentos para sus dolores de cabeza.)

Photo by Oladimeji Ajegbile on Pexels.com

The man continued coming to the Bible studies and also to worship on Sundays. (El hombre continuado viendo al estudias de Biblia y tambien al adoracioin los domingos.) He continued to work in the garden for his wife. (‘El continuado trabar en el jardin para su mujer.) One day, he asked for baptism. (Un dia, ‘el pidio’ el bautismo.) After that, his wife got well from the vegetables and came to church with him. (Su esposa llego’ a estar bien debido de los legumbres y vino’ a la iglesia con ‘el.) One of my students came to church, and I saw him talking to the man a long time. (Uno de mis estudiantes vino a la iglesia, y mire que ‘el hablo’ con ‘el hombre mucho tiempo.) When he was done, my student said to me, “That old man is the kindest man I have ever met!” (Cuando mi estudiante terminó, dijo: “¡Ese anciano es el hombre más amable que he conocido!”) I was amazed because I knew about how the man used to be. (Me quedé asombrada porque sabía cómo solía ser el hombre.) I asked the man how he stopped drinking. (Pregunte’ al hombre como ‘el dejo’ de beber.) The man replied, “I like to study the Bible. When I began wanting a drink, I grabbed my Bible and began reading. It was so interesting that I forgot that I wanted a drink. (El hombre respondió: “Me gusta estudiar la Biblia. Cuando empecé a querer una bebida, agarré mi Biblia y empecé a leer. Fue tan interesante que olvidé que quería una bebida.) The man had been touched by Jesus. (El hombre había sido tocado por Jesús.)

Photo by RODNAE Productions on Pexels.com

I have seen so many people, including myself, who have been touched by Jesus. (He visto a tantas personas, incluyéndome a mí mismo, que han sido tocadas por Jesús.) In me, Jesus took a girl who was so afraid of talking to anyone, so afraid that I would freeze up, turn red, and sweat if someone talked to me, and he enabled me to not only initiate conversations and make lots of friends, but he also enabled me to speak in front of thousands of people at a time. (En mí, Jesús tomó a una niña que tenía tanto miedo de hablar con alguien, tan temerosa de que me congelara, me volviera roja y sudadera si alguien me hablaba, y me permitió no solo iniciar conversaciones y hacer muchos amigos, sino que también me permitió hablar frente a miles de personas a la vez.) Jesus took humble fishermen and changed them into powerful, confident, men, and he is still changing people today. (Jesús tomó pescadores humildes y los transformó en hombres poderosos y confiados, y incluso hoy Jesus esta cambiando a la gente.) I ate lunch today with a woman who used to run a bar and really enjoyed her liquor, but it is all behind her, and she lives a very pure life now. (Comi’ con una mujer hoy quien Esolía dirigir un bar y ella realmente disfrutó de su licor pero todo es atras de ella hoy, ella vive una vida muy pura ahora.) Whatever problems we have, we need to just let Jesus touch us, and he can change us. (Cualquier problemas tenemos, necesitamos solamente deja a Jesus tocar nos, y ‘el peude nos cambia.) He can make us better versions of what we already are. (‘El pude nos nos hacer mejor versiones de que somos ya.) In Galatians 5, it lists the acts of the sinful nature and the fruits of the Holy Spirit and encouages: peace patience, kindess, goodness, faithfulness, gentleness and self control. (En Galatas 5, enumara los hechos de la naturaleza pecaminosa y lof frutos del Espiritu Santo, y aliente paz, paciencia, bondad, fielidad, y autocontrol.) Doing these things can change us more than we realize for the better. (Cuando hacemos ‘estas cosas, podemos cambiar mas que realizamos para el mejor.) If we let Jesus touch us, we will be like the Apostles and people will see the change (Acts 4:13). (Si dejamos a Jesus a nos tocar, seremos como los Apostoles y la gente vera el cambiado (Hechos 4:13).


The Story of Kintaro (きんたろう), the Japanese Nature Boy (日本の自然の少年)

Photo by Pixabay on Pexels.com

Once upon a time, as Kintaro, the nature boy, was chopping down a tree, a bear jumped out and roared: “Go away! These woods belong to me!”

むかしむかし, あしがらやまの きんたろーが きを キリタオシュト いると, クマ が おそいかかって きました.

Photo by Kaboompics .com on Pexels.com

The boy just laughed and dropped his axe to wrestle with the bear, then lifted the bear above his head and spun it in the air.

それでも きんたろう は おわてず, (えいつ…) と くるま を もちあげると (やつ..). と なげすてて しまいました.

Photo by Pixabay on Pexels.com

The animals were all amazed and fell down at his feet. “How strong he is!” they cried. “And yet, how gentel, kind, and sweet.”

きんたろう は その ひから, どぶつたちの たいしょうに なりました.

From that day on, they came each day to visit Kintaro, whose mother taught him all things a growing boy should know.

きんたろうは りっぱなー ぶつ に なる ために おかあさんから まいにち べんきょうを おそわりました.

Photo by Yuliya Strizhkina (Cartier) on Pexels.com

Kintaro’s mother was a princes who had fled taking refuge in the woods when two houses were at war.


Photo by Skitterphoto on Pexels.com

Once Kintaro had learned all his lessons well, his mother gladly let him play. She even made a picnic lunch for him and his animals friends one day.

ある ひ, きんたろう と どぶつたち は おかあさんにおむすび を つくって もらって. やまおくに あそびに 行く ことに しました.

The bear gave Kintaro a ride and guided everyone along a path into the woods for food and games and fun.

きんたろうは くまの せながに せおい, さるは きの はの ぐんばいを かついで, やまにち を のぶりました.

Photo by Quang Nguyen Vinh on Pexels.com

They played all day, and when the evening came, they headed home. they found the bridge was gone, but it was no problem. Kintaro knocked down a tree for them to cross over the river.

きんたろう と どぶつは ぜんぶ ひ あそびました. その日の夕方、彼らが家に向かうと、橋がなくなっていたのに、金多郎は木を倒して渡った。

Watching from the shadows with a sparkle in his eye, was Minamoto Raiko, a very famous samurai. Lord Raiko had a soldier go and ask this strong young man to join his band of warriors, the bravest in Japan.


“Go with him, son,” his mother said. “It fills my heart with pride. I wish your father could have seen this day before he died.”


There was no greater honor than to win Lord Raiko’s praise, and so his mother sent him off to learn the soldier’s ways.


Photo by Pixabay on Pexels.com

Kintaro said goodbye to all his friends and went with Lord Raiko. The soldiers reached Suzuka Pass, and there they found a sign. It warned of demons living in an old abandoned mine. “Whoever conquers them,” the sign said, “shall have a fine reward,” so Raiko sent Kintaro, his new recruit, to fight the demons.

金太郎は友人全員に別れを告げ、ライコ卿と一緒に行きました。 兵士たちは鈴鹿峠に到着し、そこに看板が見つかりました。それは古い放棄された鉱山に住んでいる悪魔を警告しました。「彼らを征服する者は誰であれ」と看板は言ったので、ライコは彼の新入社員である金太郎を悪魔と戦うために送った。

The boy ran up the rocky path as fast as he could go, and then pounded on the demons’ door. “Who is it?” came a voice from inside. “It’s Kintaro! I am just a little demon child who loves to dance and sing. Please let me in to entertain His Majesty, the King” replied Kintaro.


Photo by Pixabay on Pexels.com

The demon king was drinking wine and glad to have the chance to watch this little boy do such a fascinating dance. As Kintaro waved his axe and sang a funny song, aplause and laughter filled the air, but after a short time, the laughter and aplause came to an abrupt halt.


Photo by Harry Cunningham @harry.digital on Pexels.com

Suddenly, Kintaro began to swing his axe around and six or seven demons fell beheaded to the ground. The others grabbed their iron clubs and ran to crush Kintaro, but even all of them together could not defeat this child. He defeated all the demons.


Photo by Vladislav Vasnetsov on Pexels.com

Kintaro tied the king of the demons up with a rope and led him through the town. The people cheered him as he walked past with the conquered demon king.

金太郎は悪魔の王をロープで縛り、町を通って彼を導いた。 彼が征服された悪魔の王と一緒に通り過ぎると、人々は彼を応援しました。

Photo by Ryutaro Tsukata on Pexels.com

Lord Raiko congratulated Kintaro and told him he must be the strongest boy on earth. He dressed Kintaro in the finest silk and gave him one hundred sacks of silver and a gold plated sword.


Photo by RODNAE Productions on Pexels.com

Kintaro went home to visit his mother and his animal friends with all his treasures. His friends celebrated! His mother was proud and told him how much she loved him, and that made Kintaro very happy.


Kintaro became one of Japan’s most celebrated samurai. He is the hero of all the children. The Japanese parents put Kintaro dolls in their children’s bedrooms and encourage them to be good, kind, and brave like Kintaro.

金太郎は日本で最も有名な武士の一人となった。彼はすべての子供たちの英雄です。 日本人の両親は子どもの寝室に金太郎人形を入れ、金太郎のように、良い、親切で勇敢であることを奨励します。

This is a very famous story in Japan. I have seen it in more than one book. I began by giving it to you in hiragana for the people who study Japanese, but the computer rebelled at me using all that hirgana, and eventually had to give in and let the computer write it how it wanted. If you want a bilingual copy of this story full of Kintaro pictures, you can order it from Kodansha America, Inc. in New York City. What I wrote here, is a combination of a couple of books I have read because there are different versions, and you can get slightly different information, but they are basically, all the same story.


Kanji (漢字), Hanmoon (한문) and Hanzi (the Chinese Characters Used in China), 車 (car)

車 is the character that means “car.” In Japanese, 車 is pronounced: くるま (kuruma). In Korean, 車 is pronounced: 자동차 (jadongcha). In Chinese, 車, and it is pronounced: chē.

Photo by Maria Tyutina on Pexels.com

これは車です。(kore wa karuma desu.) = This is a car. = 이것은 자동차입니다. (eegeosun jadongcha ibneedah) = 這是一輛車。(zhè shì yī liàng chē.)

Japanese: 車 = car. In Japanese, this is said; くるま (kuruma).

Korean: 車 = car. In Korean, this is pronounced: : 자동차 (jadongcha).

Chinese: 車 = car. In Chinese, this is pronounced: che.


The next character that is based on 車 is 軽. In Japanese, since this is an adjective, it needs an extra hiragana on the end: 軽い, and it is pronounced: karui. In Korean, 軽 is pronounced: 가벼운 (kabyeo-un). In Chinese, this is a bit more to it: 重量 轻 is “light weight” in Chinese, and it is pronounced: zhòng liàng qīng.

Photo by Sora Shimazaki on Pexels.com

重いですか、それとも軽いですか? (omoi desu ka 、 soretomo karui desu ka ?) = Is it heavy or light? = 무겁거나 가벼운가요? (moogeobkeona kabyeo-un gayo). = 是重還是輕?(shì zhòng hái shì qīng?)

Japanese: 軽い = light weight. In Japanese, this is pronounced; かるい (karui).

Korean: 軽 = light weight. In Korean, this is pronounced: 가벼운 (gabyeo-un / kabyeo-un). That first syllable ( 가 ) is pronounced: either “ga” or “ka” according to the speaker’s perogative.

Chinese: 重量 轻 = light weight. In Chinese, this is pronounced: zhòng liàng qīng.


The next character that is based on: 車 (car) is: 転. This is a verb, so you must understand that you will be getting the basic form of the verb with the translation of this character. 転 means: roll over. In Japanese, this is pronounced: ころぶ (korobu) which is “to roll over),” the infinitive and the form you can find in the dictionary. In Korean, this is pronounced: 굴리다 (kulreedah) which is the basic simple present tense form and the basic form that you can find in the dictionary. In Chinese, the character is slightly different, and it is: 輥 and is pronounced: gun.

Photo by Dominika Roseclay on Pexels.com

ボールを転がしてください (ba–lu wo korogashite kudasai.) = Please roll the ball over. = 공을 굴려주세요 (kong ul goolryeojooseyo) = 請滾球 (qǐng gǔn qiú).

Japanese: 転 = roll over. In Japanese, the basic form of this is pronounced: ころぶ (korobu).

Korean: 転 = roll over. In Korean, the basic form of this is pronounced: 굴리다 (kulreedah).

Chinese: 輥 = roll over. In Chinese, this is pronounced: gun.


The next character based on: 車 (car) is: 輪 which means “wheel.” In Japanese, 輪 is pronounced: わ (wa). In Korean, 輪 is pronounced: 바퀴 (bakwee). In Chinese, this has a little more to it: 輪子, and is pronounced: lun zi.

Photo by Daniel Xavier on Pexels.com

彼は車輪でボートを案内する。(kare wa sharin de boat wo annai suru) = He guides the boat with a wheel. = 그는 바퀴로 보트를 안내합니다. (kunun bakweero botu lul annaehapneeda) = 他用輪子引導船。(tā yòng lún zi yǐn dǎo chuán)

Japanese: 輪 = wheel. In Japanese, this is pronounced: わ (wa).

Korean: 輪 = wheel. In Korean, this is pronounced: 바퀴 (bakwee).

Chinese: 輪子 = wheel. In Chinese, this is pronounced: lun zi.