Blog

Uncategorized

Korean Shopping and out to Eat

We are Americans who live in Korea.  Living in Korea, is not hard for Americans.  In this blog, I plan to write and put pictures so that Americans or others who are interested in Korea can see how we live.  We have been here for 12 years, so we have learned a lot that will help people who are interested in coming here.  We will take the readers with us as we move about in Korea and teach them how to do it if they want to do it.  Today, we went grocery shopping and out to eat, so I will tell you about our trip out.

To begin with, we live on the 9th floor of a very tall apartment building.  When we lived in Romania, we lived on the 9th floor for a while, and we thought we were very high up, and the building was 10 floors high, but the 9th floor is nothing here in Korea.  The first year we came here, we lived on the 24th floor of an apartment building in a small town, and we were not at the top.  Koreans build the tallest buildings in the world.  When they need a tall building in a place like Dubai, they bring Korean builders in because they know how to build tall buildings safely.  They have such tall buildings because the peninsula is small.  Everything is crowded in Korea, and the land space is limited.  All the apartment buildings have elevators, and it is common as in our building to have two elevators. One elevator only goes to the even numbered floors, and the other elevator only goes to the odd numbered floors.  As we get on the elevator on our floor, we notice a suit case sitting by the elevator we don’t use.  Someone has stored it there because no one will come out that door, and it isn’t in the way.  In America, we would never just leave a suitcase in the hallway like that, but it is okay in Korea.  No one will take it. If someone took it, they would consider it stealing. Children in America have a saying about things just left around, “Finders keepers, losers weepers,” but that is not a saying here. You just don’t mess with or touch anything that isn’t yours even if the owner is not there.

After we go down our elevator, you can see the signs by the elevators telling you which elevator to take from the bottom floor. You can also see advertisements written in Korean on those signs. Those are advertisements put there by real estate people who handle the apartments. You can see it below the signs telling which elevator to ride as well as under the mirror, two different real estate agents. You also see a sign that says CCTV. That means that you are on closed circuit TV. You are being watched.  These TVs are everywhere in Korea.  About 80% of your life in Korea is on film.  As we walk out, there is an office with windows. The man inside is a guard.  He stays there watching everyone coming and going. He knows what is going on. If you have trouble, you ask him for help. If you park your car wrong, he will call you up and tell you he doesn’t like how you parked your car, and you must come and park it again.  He also helps you with another problem in the parking lot I will discuss in the next paragraph.

20180414_134033

If the parking lot is full when you come, but you must park, you may park your car in front of other people’s cars.  If you do this, a couple of things are required.  First, all cars in Korea must have the driver’s telephone number displayed on the dashboard for people to see. If your car is causing trouble where it is, they will call you to move your car.  You just have to be patient.  If you are in bed, you jump up, throw your clothes on, and run out and move your car. Whatever you are doing, you must move because if you don’t, they become irate and mean with you if you don’t move right away.  You have the right to expect them to move right away if they are in front of your car too. You just have to learn to have patience and do it their way.  If you park it the way it is in my picture, then, you must leave your car in neutral and leave the parking brake off. In the picture, you can see a broken brick.  In this particular apartment building, the parking lot slopes, so they will put these broken bricks under their tires to keep the cars from rolling.  If you come out and someone has parked in front of you like that, all you do is move the brick and push the car out of the way.  If it is too hard to push, this is when you can go back and ask the guard to help you push the car.

20180414_134122

Now that we are outside, I decided to take a picture for you to show you just how big our apartment building is.  I kept backing off and backing off in the parking lot to get a good shot of it from the bottom to the top, but I just didn’t have the space to back up and get the top and bottom at the same time. This tells you these buildings are huge.  They don’t have earthquakes like in Japan. Japan doesn’t have much land space, but they can’t build buildings like this because of their earth quakes. Here in Korea, the biggest natural problem they have is the typhoon, and it is good to be in one of these buildings during a typhoon.  The wind can’t touch these buildings because they are made of concrete, and they are huge.  If it floods, and you live up on the second or higher floor, you are in business. No water will get in your house.  However, we had to learn something about living on the first floor the hard way because in the last apartment we lived in, we wanted the bottom floor.  The bottom floor is cheaper, and not many people want to live there.  When it floods, the water comes in.  When the snow begins melting, the water comes in.  When it is hot and rainy outside, the apartment on the bottom floor may start getting black mold on the walls.  The drainage system is not good in these apartments, and if you are on the bottom floor, you may have water standing in your bathroom floor. It is normal to spray the bathroom floors in Korea to clean them because they are completely tiled with a drain in the middle of the floor. In fact, if there is no bathtub, often, there is just a shower nozzle coming out of the sink for your to shower with, and you flood your bathroom when you shower.  Water in Korean bathroom floors is normal.  However, when we lived in Romania, living on the bottom floor of the apartment building was good because it meant that you would never have water problems, but here in Korea, living on the bottom floor says you will have too much water that will give you problems.

If you look at the outside of the building, you will see that every apartment has an enclosed balcony.  The balcony is not heated like the rest of the house, but it will be enclosed, and Koreans use these either to grow plants, to hang clothes to dry, or for storage.  In many apartments, they put the washing machine on the balcony.  If you also look on the outside of the building, you will see metal units attached to the outside of the balconies.  Those are air conditioners.  They don’t have central air in Korea, but they do have wall air conditioners, and in some cases, free standing air conditioners that stand in the corner of a room. They call these “air con.”  If you use the whole word, they will have no idea what you are talking about.  Many Koreans have air conditioning, but not everyone uses it because the air conditioners are electric.  If your electric bill gets too high, the electric company doubles it to discourage you from using so much electricity, so many people who have air conditioners will hardly use them even though it can get very steamy here in summer.

20180414_134057

As we get in our car to go, you will see that I have an SM3.  An SM3 is a Renault built by Samsung. In the beginning, I didn’t drive a car.  Many Koreans and foreigners use public transportation which is really good here. Public transportation is cheap and efficient in Korea.  In America, only the poorest people ride a bus to work, but it is not that way here. Often, even people who have cars opt out to use public transportation on a daily basis and save their cars just for family outings and things like that because the public transportation here is really good.  There are buses, subways, and taxis.  They are all cheap, and I will do another blog teaching you how to use them.  I used them in the beginning, and they are healthy.  Everyone usually loses weight when they first come to Korea because they are used to going everywhere in a car, but when you are walking to the bus stop or the subway station, you lose weight.  At one point, an American called me and sold me his second hand car. I was thinking like an American back then. The car was cheap, it ran, and it would make our lives more convenient, so I bought it.

It was better to have a car, but I ran into some problems. First, Korea is complicated to get around in with a car.  When we were going with the subways and buses, it was easy to know where to go, but I was always lost with my car. I was always calling my friends, telling them where I was and asking how to get home or to where I was going.  I had to learn that everyone who drives in Korea needs a GPS, a navigation system or they will get lost.  I bought a GPS from the same guy who sold me the car that was in English. That was a mistake.  The way the Koreans spell things in English makes no sense to Americans in the beginning until we get used to it, and I was always confused about where I was with that GPS.  Finally, the transmission went out on that old car, and a Korean friend of mine decided she was going to take over and teach me how it should be done in Korea.  Koreans don’t buy second hand cars. They buy new ones. They also buy the newest technology.  Everything must be up to date in Korea. I told her I wanted something cheap, and she told me she could get me a good new car that was cheap on gas with cheap car payments. I told her I also wanted a small car because there are many very crowded roads in Korea, and a smaller car would be easier to get around in. She wouldn’t even consider showing me a car as small as I wanted because she said they were dangerous.  She took me to a new car show room and insisted I had to buy one of those cars, and she wasn’t going to help me find anything else.  She actually guided me in a good way,  I now have a car that is cheap on gas, has cheap car payments, has a good GPS, and has a backup camera.  A backup camera is a must in Korea. The parking spots are smaller in Korea than in America, and having a backup camera helps you park.  Trying to go into a parking space frontwards at times is just impossible, but you can back up into it with a back up camera easily.  With the new car, I had a special service that I could call whenever I had car trouble. I will explain the car services in another blog, but she guided me right.  Now, we head out shopping in our SM3.

20180414_140346

The place we are going is EMart, the Korean WalMart.  It is like a super WalMart with everything available in one store. There are other stores like it in Korea, but usually EMart is the cheapest.  At times, we go to Home Plus or Lotte Mart. They are comparable to EMart, but not quite as cheap, but you can find things there that are not at EMart.  Home Plus has a lot of imports from England because it is actually owned by a British company.  WalMart was in Korea the first year we came, but EMart bought them out.  Like our apartment building, EMart is several stories high.  Instead of a big parking lot, there is a parking garage.  These stores and parking garages are not just in Seoul, but in every small town too.  We end up on the fourth floor of the parking garage because everything before that is crowded. Today is actually Saturday, so the store is more crowded. If we come through the week, there are less cars and less people because everyone is as work through the week, but today, everyone is out.

Like in our apartment building, we must start at the elevators.  I took a picture of something for you to see that is on every elevator in Korea.  They are warning signs not to touch the door of the elevator or lean on the door because you could fall and get hurt.  As we get in the elevator, you will here either nerocabnida or olacabnida in a sweet Korean lady’s voice.  “nerocabnida” means “going down,” and “olacabnida” means “going up.”  We actually begin by going down to the third floor.  There is usually a food court on the third floor of this particular EMart, but they have blocked most of it off.  This is something normal in Korea. Usually, in this food court, you get the choice of Burger King, Baskin Robbins, and any number of traditional Korean restaurants, but they have blocked the Korean restaurants off. I took a picture of the sign explaining it will be open again in June.  We are often disappointed when they do this. They just randomly close off a place you have been going for a long time and enjoying.  The business isn’t bad, but they like to upgrade everything in Korea.  As with my car, they like everything new.  Over at the mall, there was a wonderful restaurant called “Burger Hunter” where they had big luscious burgers and homemade potato chips, and we often when there with our Korean friends, but one day, they blocked it off. We had no idea what would be there or why they would block off such a popular restaurant. When they were done, they replaced it with a corn dog restaurant and a Mexican restaurant.  We go to those restaurants occasionally, but we miss our hamburger restaurant.  As for this food court, they still have Baskin Robbins because Baskin Robbins is very, very popular everywhere, all over Korea. It is is every little town, and sometimes on every street corner.  Koreans love ice cream. We also find Burger King.  Burger King and McDonalds both are popular in Korea.

We decided to eat at Burger King.  When you order at Burger King or McDonalds, you have a choice of how to order now.  You can either talk to the person at the cash register who speaks just enough English to take your order if you can’t speak Korean (However, we have been here for 12 years, so we speak to them in Korean), or you can use one of the new machines. I took a picture of the ordering machines for you, but I haven’t messed with them and never use them to order although many people do.  After you have ordered, they give you a piece of paper with a number, and they have a board where you wait for your number to come up, and then your order is ready.

20180414_143626

After you eat, you are expected to recycle.  There is a trash can, but there are also places to dump your ice, put your cups, and put your lids and straws.  Recycling in a really big thing in Korea. This culture thinks that if you are a good person, you will recycle.  My son in law recycles in front of our apartment building once a week. I did it in the beginning when we first came because they encouraged me to do it, bu my son in law has taken over, and I let him. In one of my blogs, I will show you the way they recycle at the apartment buildings.

20180414_143704

As we leave the food court, we pass an Italian restaurant.  It has a display case with models of the food. This is normal both in Korea and Japan. When the food court was open, they had models of the food with prices.  You chose which one you wanted, then went to the lady and told her which one you wanted. You paid for it, then she gave you a number, and you sat down and waited, looking at all the Korean restaurants knowing your number would come up on the sign board on top of one of them, and then when your number came up, you would go to that restaurant to get your food. It works the same in all the food courts here, but if there is Burger King, McDonalds, Baskin Robbins, or something like that, they are separate even though they are part of the food court.

We keep walking and go past clothing and jewelry.  As I said, this place is like a super WalMart and has everything. To get to the food because we are grocery shopping, we must go to another floor, so we take a moving sidewalk down.  At the bottom, we see the pharmacy, the “yakgook.” Yakgooks are everywhere, and it is very convenient to get Tylenol, band aids, etc., and to fill prescriptions in Korea. Next to the Yakgook, you also see a place where you can buy glasses, like a super WalMart. However, there is something I took a picture of for you that you can find here that you can’t find in American WalMarts that is very convenient.  If you lose weight or someone gives you clothes that just don’t fit, or just whatever reason, your clothes don’t fit, you can bring them to a place like this. They are all over the place.  They fix your clothes for you, and it is cheaper than buying new clothes.

We go on toward the place where the food is with our shopping cart on the next moving sidewalk.  There are many, many things available.  I took a picture of the candy isle. There is also soda pop. There is a bakery where you can buy all kinds of nice bread, cakes, pizza, muffins, bagels, croissants, etc.  We continue. You can buy already cooked, dried rice in small plastic bowls. When you take these home, all you have to do is open them up, add a few drops of water, cover them again, and put them in the microwave for a little, and you will have a nice hot bowl of rice.  My son in law says he doesn’t even add water to his.  To go along with these, there are several other things that you could just heat and eat to make your busy life easier.  These are just many packages of different dishes. My son especially liked me to buy the curry rice packages for him when he was here. My son in law likes the meat ball packages, the steak packages, etc.  On the opposite side from all this, there is cereal, all kinds like in America. We also recently got toaster pop ups, and that makes my daughter happy.

We go on through the store. We go past the coffee and tea isle where they have all kinds.  We come to the isle where they sell peanut butter, jelly, and even marshmallow cream.  On this isle, we can usually find imported canned goods of all kinds like canned fruit or pinto beans.  We can also find lots and lots of cans of tuna.  We don’t continue to the next isles because we really don’t need what is there, but in case you are wondering, there is sugar, flour, mayonnaise, ketchup, pancake syrup, cooking oil, etc. There is no shortening, but if we want solid shortening, we use butter.  We are headed for the butter and cheese isle where there are all kinds of cheeses from all over the world as well as all kinds of butter.  Next, we pick up milk, and you can get low fat milk. You don’t have to drink it with the fat in it if you don’t want to.

We continue on and see all kinds of exotic things. They have meat prepared for you to buy and cook yourself, but I have no idea what it is. When we get to the regular meat isle, we always look for chicken, pork, and hamburger. These are always much cheaper at EMart than in a place like Home Plus. Chicken is always there. Pork is always there, but hamburger is not always there. Even if hamburger is there, it may be so expensive that we won’t touch it.  If it is Korean beef, they price it off the charts crazy.  If they import it from Australia, it is half the price of Korean beef.  We never buy the Korean beef, but always the Australian beef.  At times, the beef is so expensive, but we still want the kinds of dishes that take ground meat. I have used ground pork in those circumstances. When you make spaghetti and meatballs for example, you really can’t tell a big difference between beef or pork because you have put your condiments, bread crumbs, and eggs in the meatballs and then covered them with spaghetti sauce.  The taste isn’t so different that it isn’t doable.  By the way, you can buy already made spaghetti sauce in jars.  We have tried the Korean brands as well as the imported brands, and we like the imported brands best, but we can’t get them in EMart. We have to go to Home Plus to get them. You can also use the ground pork for taco meat.  You can buy tortillas here as well as long horn or cheddar cheese which means you can make tacos, but usually, they will have to be made with flour tortillas instead of corn because corn tortillas are only found in import shops here, but you can find flour tortillas in EMart and Home Plus. Sometimes at Home Plus, you can buy packages of spices already mixed together for tacos or fajitas. If you want refried beans in your fajitas, you will have to learn to make them from scratch before you come.

After we leave the meat isle, we go on and see all kids of exotic things the Koreans eat.  We took some pictures for you to see.  We don’t know how to fix any of this stuff.  We go on to the vegetable and fruits.  There are all kinds of things to see here.  There are things we would consider normal, and some you may have never seen.  My daughter begins snapping pictures.  In one of the pictures, you can see plantains, cooking bananas.  When we lived in Nigeria, we used to buy these.  You slice them up and fry them in butter and put salt on them, and they are a great snack.  She also takes a picture of chamwee, or as some Koreans say chamway.  These are just two pronunciations we have heard for the same thing. They are small yellow melons.  I have never seen them in any other country, but they are good.  There is also a picture here of the Korean pears. They are big and round unlike American pears. They also keep for weeks on end in the fridge like apples unlike American pears.  They don’t bruise or go bad and soft quickly like American pears, and they are delicious.  There is also a shot of what Americans would call tangerines, but the Koreans call them kyul.  They are extremely popular here. They come from Jeju Island, the Korean Hawaii, an island to the complete south of the peninsula.  Many Koreans go there on vacation, and they bring these back with them.  These little tangerines are everywhere. Everyone has them. Everyone eats them.  When I get on a bus with other professors or with students to go somewhere, someone is always passing out kyul, their small tangerines. After class, often, students bring me a kyul as a gift like they bring apples to American teachers.  Kyul are just extremely, extremely popular in Korea.

1523701166641

Across from the fruits and vegetables, there is a special section.  These are supposed to be fruits and vegetables grown in a healthier way than the regular fruits and vegetables, organic, and they are more expensive.

After we leave the fruits and vegetables, we go past some more Korean delicacies. There is a picture here of ginseng. Koreans love ginseng.  They even put it in candy.  You can get on a bus and smell ginseng products around you, especially if there are old people.  Korea is the ginseng capital of the world.  They believe it is extremely healthy.  They were pushing it on me so much when I first got here, that I looked it up on the internet, and it doesn’t have as many special things about it that the Koreans think it does according to what I read, but it doesn’t stop them from propagating it, believing in it, and using a lot of it.  There are also pictures here of dried fish.  From what I understand,  you are supposed fry these, but I haven’t ever seen it done or know how to do it myself.

1523701144127

We also go past the paper products and the soap isles. We stop and take a picture of the soft plastic bag like laundry soap containers.  You can buy the regular packages here like in the States, but they also make these packages for you to use as refills for your heavy plastic bottle of detergent to make it cheaper.

Next, we head back upstairs on the moving sidewalk.  We check out at the checkout stand.  The store is crowded, so many people are checking out.  At the checkout stand, the woman will say to you “punktul dirilkayo?”  She is asking if you want a shopping bag.  You can answer in English if you say, “yeah” because that means “yes” in Korean.  If you want more than one, you will have to tell her, but she won’t speak English at all, so this is the first place you will probably have no choice but learn the Korean numbers.  In many situations, you won’t need Korean, but to check out, it is much easier if you learn just a little.  As for us, on this day, we don’t need shopping bags because we bought some with us. We have to pay for shopping bags in Korea.  I took a picture of our shopping bags.  The strawberry has a shopping bag inside, and many people carry these with them.  If you look at the blue ones, there are pictures on them.  They show you can shop and use them for trash bags.  You can only buy trash bags at the cash registers in Korea.  They have separate trash bags also that can’t be used as shopping bags, but they can’t be bought at EMart. You can buy bigger trash bags if you go to a local “super” which is what they call a small shop close to your house, but you will have to know how to ask for them.  You say “tsuregi punctul juseyo” which means please give me a trash bag.  They come in all different sizes, and you can either buy one or a package, and in the beginning, you will think they are expensive.  However, you won’t have to pay for a trash service. We actually use our bags that double as shopping bags for our trash bags. You have to buy the bags in your neighborhood or they won’t like it.  Every apartment building has a place where you deposit your trash in these special bags, and it is picked up once a week like the recycling.

Now, we are back in our car and leaving the parking garage. There are so many cars, there is a traffic jam coming out of the parking garage, and we just have to be patient. We are all waiting perched on a slope. It is hard to perch your car on a slope during a traffic jam. One false move, and you have hit another car.  Finally, we get to the bottom, and there is a little booth.  Luckily, at EMart, they don’t charge you to park, although, when they first put these booths in, they did, but now, they just count how long you were there and how many cars have been in the parking lot. However, if you go to a big fancy department store like Hyundai Department Store in Mokdong, you will have to collect every receipt you receive.  You must prove to them you have been shopping and not just using their parking garage for something else because parking can become a really big deal in Korea. If you have bought enough, you will not have to pay to get out of the parking garage at Hyundai Department Store, but if you have not bought enough for the amount of time you have been inside, then you must pay to get out.  I have actually found a way around all this nonsense.  When we go over there, the first temptation is to park on the pink floor of the parking garage because it has flowers, statues, etc., and everything is painted in pink for women to park there, but I don’t.  I go all the way to the bottom of the parking garage, in the deepest basement.  Very few cars go down there, so when it is time to leave, they may not have posted anyone at the gate and won’t have anyone there to charge you anything as you go out if you are lucky.

Our shopping trip is finished, and we head back for our apartment building.  When I get home, I plan on blogging before I forget what we did. On the way home, we talk about all the other things we do or can do in Korea that foreigners will enjoy reading about, so this isn’t the end of my blogging, just one blog.

 

 

 

 

 

 

 

 

Uncategorized

Basic Korean, Lesson 10, Working With the Verb하다 (hada)

하다 (hada) is an extremely important verb to know. If you know it, you can add it to nouns to make them into verbs. You can change 하다 (hada) so that those nouns that you changed to verbs can also become adjectives. It just takes knowing how to manipulate 하다 (hada) which means “to do.” Here is a verb that is built using 하다 (hada). If you learn all these different forms of “hada,” you can use them on the end of several other verbs.

말 (mal) means “word” or “language.”

말 하다 (mal hada) is the basic form that means “to speak, talk, or say.”

말하기 (mal hagee) = to speak, to say, to talk, and sometimes: speaking (noun), saying (noun), or talking (noun).

말하는 (mal hanun) is the adjective form of the verb 말 하다 (mal hada) meaning “talking, speaking, or saying” as an adjective.

This grammar, the relative clause, is not in Korean: “The man who is speaking.” However, they can say it. They take 말 하다 (mal hada) and change it into the adjective form: 말하는 (mal hanun, and then, they put the noun for man: 말하는 남자 (mal hanun namja) = the speaking man.

If you want to tell someone to speak or talk, say: 말 하세요 (mal haseyo). That (seyo) on the end turns this into the request form. In essence, 말 하세요 (mal haseyo) means “please speak.” If you know the person very well, like a buddy you hang out with, you can say: 말 해 (mal hey) which is a very informal “please speak.”

If you want to turn 말 하다 (mal hada) into a noun, in English, we would say “speaking, talking, or saying.” It is the gerund form, a noun that can be used as a subject or an object in a sentence. In Korean, this is: 말하는 것 (mal hanun geot). That 것 (geot) on the end means “thing,” and so you have made a noun.

If you want to make 말 하다 (mal hada) in the “yo” form, the polite speaking form you can use with most people, the whole 하다 (hada) part changes except the “h”: 말 해요 (mal heyo) which means “speak, speaks, talk, talks, say, or says.” If you want to make it more respectful, like if you are talking to your grandmother, your professor, or your boss: say “habnida.”

If you want to make 말 하다 (mal hada) into simple past tense, write: 말 했다 (mal hettdah), and if you want it in the “yo” form, 말 했어요 (malhesseoyo). If you want to be respectful, say: “mal hettsubneeda.”

If you want to make future tense for 말 하다 (mal hada), there are two ways I know of: 말 할거예요 (mal halgeoyeyo) and “mal halgeosheetta.” Both of these mean “will speak, say, or talk.”

If you want to use present tense continuous, write: 말 하고 있다 (mal hago eettdah) or say: 말 하고 있어요 (mal hago eesseoyo) or “mal hago ettsubnida.” All of these mean “is, am, or are speaking, talking, or saying.”

If you want to use past tense continuous, write: 말 하고 있었다 (mal hago eesseottda) or say: 말 하고 있었어요 (mal hago esseosseoyo). All of these mean: “was or were speaking,” “was or were talking,” or “was or were saying.”

If you want to make simple past tense, write: 말 했다 (mal hettda) or say: 말 했어요 (mal hesseoyo). If you want to be more respectful, say: “mal hettsubnida.” All of these man “said,” “talked,” or “spoke.”

If you want to use present perfect tense, the tense that begins in the past and ends right now, write: 말 한적이 있다 (mal han jeokee eettda) or say: 말 한적이 있어요 (mal han jeokee esseoyo), and if you want to be more respectful, say: “mal han jeoki ittsubnida.” All of these mean: has or have spoken, has or have talked, or has or have said.

If you want to use past perfect tense, the tense that begins in the past, continued a while, and then finished in the past, write: 말 하돈적이 있다 (mal hadonjeoki ittda) or say: 말 하돈적이 있어에요 (mal hadon jeoki isseoyo). Both of these mean “had spoken, had said, or had talked.”

If you want to say “if,” with 말 하다 (mal hada), say: 말 하면 (mal hamyeon) which means “if (noun or pronoun) speak, speaks, say, says, talk, or talks” That 면 (myeon) means “if.” You can leave the subject out if you want and let them guess from context who it is tha is speaking, talking, or saying something. If you want to use a subject, just put it before 말 하면 (mal hamyeon) and put a subject marker after it. If you want to conjugate the verb, you may, but they don’t always do it even if we would in English. 말 했으면 (mal hesseomyeon) means “if (subject) spoke, said, or talked.” You have to put the 으 (u) between 했 (hess) and 면 (myeon) because two consonants can’t come right after the other. They need a vowel between then, so when that happens, they add: 으 (u) between the two consonants. If you want to say, “if (subject) will speak,” say: 말 할거면 (mal halgeomyeon).

If you want to say: “when” with 말 하다 (mal hada), say: 말할 때 (mal haldde). That 때 (dde) means “when,” so it means “when (subject) speak, speaks, say, says, talk, or talks.” If you want to say it in past tense, say: “malhessuldde.” If you try to put this through the online translator, they don’t know it because Koreans may or may not use it according to the person speaking. They may conjugate the verb or just use it in simple present tense for all the tenses. In all of these, if I didn’t use hangul to write a Korean word, it is because I know more than the online translator, and it can’t give me everything in hangul, and I can’t get the Korean keyboard to work on this computer.

말하자 (malhaja) means “let’s speak, talk, or say.”

말하고 싶어요 (mal hago shipeoyo) = want or wants to talk, speak, or say

말할 수 있다 (mal hal soo eettda) or 말할 수 있습니다 (mal hal soo eettsubnida) or 말할 수 있어요 (mal hal soo eesseoyo) all mean: can talk, speak, or say.

말해야한다 (mal heyahanda) = must speak or have or has to speak, say, or talk

There are more forms than these, but these are some really basic forms. All of these are done with a 하다 (hada) verb. If you learn these forms of the 하다 (hada) verb, you can conjugate all kinds of verbs with this information. Here is a liste of verb that all you have to do is learn the conjugations for 하다 (hada), and you can conjugate every one of these verbs:

대답 (dedab) = answer (a noun), 대답 하다 (dedab hada) = answer or answers (a verb)

공부 (kongboo) = a study (a noun), 공부 하다 (kongboo hada) = study or studies (a verb)

요리사 (yoreesa) = a cook (noun), 요리 하다 (yoree hada) = cook, cooks (a verb)

기도 (keedo) = a prayer (noun), 기도하다 (keedo hada) = pray, prays (a verb)

게임 (geh-eem) = a game (noun). 게임 하다 (geh-eem hada) = to play a game (not used for sports or when children play)

노래 (noreh) = a song (noun). 노래 하다 (noreh hada) = sing, sings (a verb)

일 (eel) = work (a noun). 일하다 (eel hada) = work, works (a verb)

시작 (sheejak) = the start (noun). 시작 하다 (sheejak hada) = start, stars, begin, begins (a verb)

This is just to hlep you understand and get your started on 하다 (hada) verbs. I want yoou to see that you can conjugate a lot of verbs if you just learn what to do with 하다 (hada). Just learn a few of the endings. Next time, I will begin giving you exercises with 하다 (hada) verbs. If you learn this, you have jumped over a big hurdle. Learning this can make Korean easier to learn.

Uncategorized

Acts 6:5-15, Why Could Stephen do Miracles? (Hechos 6:5-15, ¿Por Qué Esteban Podría Hacer Milagros?)

Until this point in the New Testament, Jesus had done miracles, and the Apostles had done miracles. (Hasta este tiempo en el Nueve Testamento, Jesus habia hecho milagros, y los Apostoles habian hecho milagros.) However, no one else had done any miracles, but in Act 6:8, it seems that Stephen was doing miracles. (Sin embargo, nadie más había hecho milagros, pero en Hechos 6:8, se pare que Esteban estaba haciendo milagros.) Jesus had given the Apostles the power that they had. (Jesus habia dado a los Apostoles el poder que ellos tuvieron.) Howe did Stephen get power too? (¿Como y Estephan recibio’ poder tambien?) Look in verse 6 of Acts 6. (Mira en versiculo 6 de Hechos 6.) It says, “They presented these men to the Apostles who prayed and laid their hands on them.” (Dice: “Presentaron a estos hombres a los Apostoles quien oraron y pusieron sus manos sobre ellos.”) If you go to church, you have probably seen someone requesting prayers, and a group of elders may have put their hands on them and prayed. (Si vas a la iglesia, probablemente hayas visto alguien pidiendo oraciones, y un grupo de ancianos pueden haber puesto sus manos sobre ellos y rogaron.) It was a nice blessing, but these people couldn’t do miracles after it happened. (Fue un benedicion agradable, pero ‘estas personas no pudieron hacer milagros despues lo paso.) However, it seems that Stephen was able to do miracles after the Apostles put their hands on him and prayed. (Sin embargo, se pare que Esteban pudieron hacer milagros despues de cuando los Apostoles punieron sus manos sobre ‘el y rugaron.) This is not the only place this happened in the Bible. (Este no es el único lugar donde esto sucedió en la Biblia.)

In Acts 8, Phillip, one of the deacons from Acts 6:5 like Stephen, was preaching in Samaria. (En Hechos 8, Felipe, uno de los deacones de Hechos 6:5 como Esteban, estaba predeicando en Samaria.) Many of the people there believed, repented, and were baptized becoming followers of Jesus. (Mucha de la gente alli’ creyeron, se arrepintieron, y fueron bautizados se haciendo siguidores de Jesus.) In Acts 2:38, in Jerusalem, Peter promised the people that when they repented and were baptized, they could receive the gift of the Holy Spirit. (En Hechos 2:38, en Jerusalen, Pedro prometio’ a la gente que cuando ellos se arrepentieron y fueron bautizados, y ellos pudieron recibir el dar del Espiritu Santo.) However, it doesn’t say they could do miracles even though they received the gift of the Holy Spirit. (Sin embargo, no dice que ellos pudieron hacer milagros aunque ellos recibieron el dar del Espiritu Santo.) In Acts 2, when the Holy Spirit came on the Apostles, they began speaking in other languages they hadn’t studied to teach the people about God in their first languages. (En Hechos 2, cuando el Espiritu Santo vinieron sobre los Apostoles, ellos empiearon hablar en otros lenguas que ellos no estudiaron para ensensar a la gente acerca de Dios en sus primeros idiomas.) Neither group, the people in Acts 2 who were baptized, nor the group in Acts 8 in Samaria who were baptized came up out of the water doing miracles or speaking in languages they didn’t study. (Ninguno de los dos grupos, la gente de Hechos 2 quien estaban bautizado, ni el grupo de Hechos 8 en Samaria quien estaban bautizado vinieron de la agua haciendo milagros o hablando en idioas que ellos no estudiaron.)

Magic is trickery. Miracles are real. (La magia es un engaño. Los milagros son reales.)

However, that group in Samaria needed to speak in other languages to be able to teach others. (Sin embargo, aquel grupo en Samaria necesitaban hablar en otros lenguas ser capaz de ensenar a los otros.) Philip was doing miracles in Acts 8. (Filipe estaba haciendo milagros en Hechos 8.) Acts 8:14 says that when the Apostles heard back in Jerusalem that the people in Samaria had become Christians, they sent Peter and John, two of the Apostles. (Hechos 8:14 dice que cuando los Apostoles atras en Jerusalen oyeron que la genete en Samaria se habían convertido en cristianos, ellos enviaron a Pedro y Juan, dos de los Apostoles. ) Verse 15 says Peter and John prayed and laid their hands on these people so they could receive the gift of the Holy Spirit. (Versiculo 15 dice que Pedro y Juan rugaron y ponieron sus manos sobre ‘esta gente para ellos recivieron el dar del Espiritu Santo.) There was a magician watching all this. (Había un mago viendo todo esto.) Before Philip came, this magician had been doing magic and wowing the people, but he could see that what these people received from Peter and John was no simple magic, but a wonderful power that enabled them to actually do miracles. (Antes de que Felipe viniera, este mago había estado haciendo magia y sorprendiendo a la gente, pero pudo ver que lo que estas personas recibieron de Pedro y Juan no era magia simple, sino un poder maravilloso que les permitió hacer milagros.) He was greedy and wanted that power for himself thinking of all the money he could make, so he offered to buy the power from Peter and John. (Era codicioso y quería ese poder para sí mismo pensando en todo el dinero que podía ganar, así que se ofreció a comprar el poder de Pedro y Juan.) Peter didn’t appreciate him offering to buy the power at all. (Pedro no le apreciaba en absoluto ofrecerse por el poder.) Peter told the magician that he needed to repent because the magician was full of bitterness and captive to sin. (Pedro le dijo al mago que necesitaba arrepentirse porque el mago estaba lleno de amargura y cautivo del pecado.) It seems the people in Samaria could do miracles after the Apostles put their hands on them and prayed. (Se pare que la gente de Samaria pudieron hacer milagros despues de cuando los Apostoles punieron sus manos sobre ellos y rogaron.) This is exactly what had happened to Stephen in chapter 6. (Este es exactamente que sucedieron a Esteban en capitulo 6.) The Apostles could pass the miraculous power of the Holy Spirit on to others. (Los Apostoles pudieron dar el poder milagroso del Espiritu Santo a los otros.) However, no one else could because if Philip had been able to give that miraculous power to the people in Samaria, Peter and John wouln’t have had to make that trip. (Sin embargo, nadie más pudo porque si Felipe hubiera sido capaz de dar ese poder milagroso a la gente de Samaria, Pedro y Juan no habrían tenido que hacer ese viaje.)

If we read in 1 Corinthians 12: 4, 5, & 6, it seems that there is one Holy Spirit, but different kinds of gifts from the Holy Spirit. (Si leemos en 1 Corintios 12: 4. 5. & 6, se pare que es un unico Espiritu Santo, pero diferentes tipos de regalos del Espiritu Santo.) Verse 7 of 1 Corinthians 12 says that the gifts were given for the common good. (1 Corintios 12 dice que los regalos fueron dados para para el bien comun.) In Acts 2, we saw that the Apostles got the gift of speaking in languages they hadn’t studied because there were so many people in Jerusalem because of the big holiday that spoke other langauges, and they needed to communicate with them to teach them about God. (En Hechos 2, vimos que los apóstoles recibieron el don de hablar en idiomas que no habían estudiado porque había tanta gente en Jerusalén debido a la gran fiesta que hablaba otros langauges, y necesitaban comunicarse con ellos para enseñarles acerca de Dios.) When Jesus did miracles, and when the Apostles did miracles, it is easy to go through the Bible reading them and realize the miracles were done to cause beliefe and to get people’s attention so they could be taught about God. (Cuando Jesús hizo milagros, y cuando los Apóstoles hicieron milagros, es fácil ir a través de la Biblia leyéndolos y darse cuenta de que los milagros se hicieron para causar creencias y para llamar la atención de las personas para que pudieran ser enseñados acerca de Dios.) 1 Corinthians 12: 7-10 lists off different kinds of miraculous gifts that the church in Corinth had been given. (1 Corintios 12:7-10 enumera tipos diferentes de regalos miraculosos que la iglesia en Corinto se habia dado.)

The greatest thing we get from the Holy Spirit is love. (La cosa mas grande que recibimos del Espiritu Santo es amor.) Photo by Michelle Leman on Pexels.com

It is important to say that also in 1 Corinthians 12:20, Paul says he is going to show the people a more excelent way. (Es important para mi decir que tambien en 1 Corintios 12:20, Pablo dice que el va mostrar a la gente una manera mas exelente.) He continues in 1 Corinthians saying all these miracles are going to vanish because they are not complete (1 Corinthians 13:8-11). (‘El continua en 1 Corintios diciendo que todos de estos milagros desaparecerán porque ellos no estan completos (1 Corintios 13:8-11). ) And finally, in verse 13, he says when all of these miracles are gone, we still have “faith, hope, and love.” (Y finalmente, en versiculo 13, el dice que cuando todos de los milaros se fueron, todavia tenemos “fe, esperanza, y amor.”) This agrees with Galatians 5: 22 & 23 where it lists the fruits of the Holy Spirit: “love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self control.” (Esto concuerda con Gálatas 5: 22 y 23 donde enumera los frutos del Espíritu Santo: “amor, gozo, paz, paciencia, bondad, bondad, fidelidad, mansedumbre y autocontrol”.) Christianity is established. (Ahora, Se establece el cristianismo.) We have the Bible that tells us everything we need to know: 2 Peter 1:3,  “His divine power has given us everything we need for life and godliness through the knowledge of Him who called us by His own glory and excellence. His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.” (Tenemos la Biblia que nos dice todo lo que necesitamos saber: 2 Pedro 1:3, “Su poder divino nos ha dado todo lo que necesitamos para la vida y la piedad a través del conocimiento de Aquel que nos llamó por Su propia gloria y excelencia. Su poder divino nos ha dado todo lo que necesitamos para una vida piadosa a través de nuestro conocimiento de aquel que nos llamó por su propia gloria y bondad”.) It is important to note that the people in New Testament times only had the Old Testament and Jesus and the Apostles. ( Es importante tener en cuenta que la gente en el tiempo del Nuevo Testamento solamente tuvieron el Antiguo Testamento y Jesus y los Apostoles.) The New Testament hadn’t been written yet, so they needed extra help. (El Nuevo Testamento aún no se había escrito, por lo tanto ellos necesitaron ayuda extra.) The Apostles went into a completely heathen world to teach people about Christ where there was human sacrifice and many other terrible sins, and needed lots of help. ( Los apóstoles entraron en un mundo completamente pagano para enseñar a la gente acerca de Cristo donde había sacrificio humano y muchos otros pecados terribles, y necesitaba mucha ayuda.) God gave them help through the Holy Spirit. (Dios le dio ayudar a travers del Espiritu Santo.)

Stephen had the face of an angel, a messenger of God. (Esteban tuvo’ el cara de un angel, un mesanjero de Dios.)

If we go back to Stephen in Acts 6, in the verses after the ones I highlighted, Sephen preaches, and then he is stoned to death because the people were heathens. (Si volvemos a Esteban en Hechos 6, en los versículos después de los que destaqué, Sephen predica, y luego es lapidado hasta la muerte porque la gente era pagana.) Stephen needed the gift of the Holy Spirit that he was given. (Esteban necesito’ el regalo del Espiritu Santo que se le dio.) He began in Acts 6:8 doing miracles. (‘El empezo en Hechos 6:8 haciendo milagros.) When Stephen began preaching, there was opposition, but in verse 10 of Acts 6, it says that the Holy Spirit had given him wisdom, and no one could stand against him. (Cuando Esteban comenzó a predicar, hubo oposición, pero en el versículo 10 de Hechos 6, dice que el Espíritu Santo le había dado sabiduría, y nadie podía estar en su contra.) The only way they could bring him to court was with false witnesses (verse 11). (La única forma en que podían llevarlo a la corte era con testigos falsos (versiculo 11).) God was with Stephen. (Dios estaba con Esteban.) We always talk about him being the first one to be killed for his faith in Christ. (Siempre hablamos acerca de el siendo la primera persona que El fue asesinado para sus fe en Cristo.) However, people forget to mention that God had given him great power. (Sin embargo, la gente olividarse decir que Dios le ha dado poder grande.) He had the faith that made him stand up to teach and the wisdom of the Holy Spirit to know what to say. (‘El tuvo’ el fe que lo hizo ponerse de pie para ensenar y el sabidura del Espiritu Santo para saber que decir.) The people were so impressed when he spoke they could see God in him. (Las personas alli estaban tan impresionados cuando ‘el hablo’ ellos pudieron ver Dios en el.) Verse 13 said he had the face of an angel, a messenger of God. (Versiculo 13 dijo que el tuvo’ la cara de un angel, un mensajero de Dios.) God was with Stephen. (Dios estaba con Esteban.) In Acts 7:56, he said he saw Heaven open and the son of man (Jesus) standing at the right side of God. (En Hechos 7:56, dijo que vio el Cielo abierto y al hijo del hombre (Jesús) de pie en el lado derecho de Dios.) When they killed him, he had done what God wanted him to do, and he was ready to die. (Cuando ellos lo mataron, lo habia hecho que Dios queria para ‘el hacer, y ‘el estaba listo para morir.) In verse 59 &60, in his last words, he knew he was going to God, and he asked God to forgive the people for killing him. (En versiculos 59 & 60, en sus ultimas palabars, ‘el sabia que ‘el estaba yendo a Dios, y ‘el pidio’ para Dios a perdonar a la gente debido que ellos estaban matando lo.) He had the Holy Spirit. (‘El tuvo’ el Espiritu Santo.) He did miracles, and he forgave the people who killed him. (‘El hizo milagros, y ‘el perdono’ a la gente quien lo mataron.) He needed that Holy Spirit to be able to teach these people. (‘El necesitaban el Espiritu Santo a ser capaz de ensenar a ‘esta gente.)

Uncategorized

Kanji (漢字), Hanmoon (한문), and Hanzi (Chinese Characters Used in China) 心 (heart)

My heart is with God. I have had a busy day today, and it is already evening, but I have been spending times with other Christians. In the morning, I went to a special lectureship style meeting for all the Christian ladies in the Oklahoma City area. I had a little bit of a break and came home tired and tried to nap. After that, I got up and went to teach my Spanish Bible class this evening. We studied Matthew 21, the beginning of Jesus’ last week on earth. I am tired now, and if I were to do a Bible blog now which I want to do, it would be difficult, but I can do a blog like this much easier than thinking about deep spiritual things. However, there is something spiritual even about this blog today. When I lived in Japan, when I was at church listening to Japanese preachers, I realized that they often used the word for “heart” interchangeable with the word for “soul.” They have another word for “soul” in Japanese, but they also use the word, heart, for “soul.”

In Japanese, 心 (heart) is pronounced: こころ (kokoro). In Korean, 心 (heart) which could also mean “soul” or “mind” like the Japanese word is: 마음 (ma-um). The word for the heart muscle in Korean is: 심장 (sheemjang). In Chinese, 心 is pronounced: xin.

これは心です。(kore wa kokoro desu.) = This is a heart. = 이것은 마음입니다. (eegeosun ma-um eebneedah) = 這是一顆心。(zhè shì yì kē xīn。)

Japanese: 心 = heart. In Japanese, this pronounced: こころ (kokoro).

Korean: 心 = heart. In Korean, this is pronounced: 마음 (ma-um).

Chinese: 心 = heart. In Chinese, this is pronounced: xin.

According to Jesus, this is the most important commandment: Deuteronomy 6:4-5, “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.”

イエスによると、これは最も重要な戒めです:申命記6:4-5、「聞いて、イスラエルよ:主は私たちの神、主は一つです。あなたの神を心から、魂と全力で愛しなさい。

예수 따르면, 이것은 가장 중요한 계명이다: 신명자 6:4-5, “듣기, 오 이스라엘: 주 우리 하나님, 주님은 하나이다. 온 마음과 온 영혼을 가지고 온 힘을 다해 주 하나님을 사랑하십시오.”

根據耶穌的說法,這是最重要的誡命:神學6:4-5,”聽著,O以色列:主我們的上帝,主是一體的。愛你的心,你的靈魂和你所有的力量主。

*******************************************************

心 = heart. This is the character we are beginning with. When this character is added to others, it is changed a bit. That line in the middle loses its curve. There is one straight line straight up and down in the middle and a shorter line on either side. If you add this character that means “heart,” to the character for person: 人 and then on top of 人, put a line across it and a roof on top of it, then that person’s heart is protected, and it is pleasant: 快, and this character means “pleasant.” In Japanese, this is pronounced: かい (kai). In Korean, this is: 유쾌한 (yukwehan). In Korean, this is the adjective form, and you also have a verb form of this word in Korean: 유쾌하다 (yukwehada) which means “is, am, or are pleasant,” and this is the basic form you find in the dictionary and on the page. The polite speaking form is: 유쾌해요 (yukweheyo). In Chinese, the hanzi: 快 (pleasant) is said: kuai. If you look at the three words: kai, yukwe, and kuai, they are extremely similar, and you can tell they were originally the same word.

快 だ と 思いました. (kai da to omoimashita) = It is pleasant she thought. = 유쾌하 라고 생각했어요 (yukwe harago sengakhesseoyo) = 她想,這令人愉快。(tā xiǎng , zhè lìng rén yú kuài )

Japanese: 快 = pleasant. In Japanese, this is pronounced: かい (kai).

Korean: 快 = pleasant. In Korean, this is pronounced: 유쾌한 (yukwehan) as an adjective and 유쾌하다 (yukwehada or 유쾌해요 (yukweheyo) as a verb.

Chinese: 快 = pleasant. In Chinese, this is pronounced: kuai.

*************************************************************

The next character that has the simplified verson of: 心 (heart) added to it is: 性 which means “gender.” This character is 心 (heart) added to 生 which means “life.” In Japanese, 性 (gender) is pronounced: せい (sei). In Korean, 性 (gender) is pronounced: 성 (seong) or 성별 (seongbyeol). In Chinese, 性 (gender) is pronounced: xing.

性は2つあります。(sei wa futatsu arimasu.) = There are two genders. = 성별에는 두 가지 성별이 있습니다. (seongbyeol eh nun doo gajee seong byeol ee eettsubneedah). = 有兩種性別。(yǒu liǎng zhǒng xìng bié。)

Japanese: 性 = gender. In Japanese, this is pronounced: せい (sei).

Korean: 性 = gender. In Korean, this is pronounced: pronounced: 성 (seong) or 성별 (seongbyeol).

Chinese: 性 = gender. In Chinese, this is pronounced: xing.

**********************************************************

The next character based on the easier version of: 心 (heart) is: 情 which means “feelings.” If you look close, on the left, you can see the simplified version of: 心 (heart), and on the right, you can see 月 (moon) on the bottom and 生 (life) on the top on the right side. In Japanese, 情 (feelings) is pronounced: じょ (jo). In Korean, 情 (feelings) is pronounced: 감정 (kamjeong) which is different from the verb that means “feel.” 감정 (kanjeong) ( 情 (feelings) is a noun. In Chinese, 情 (feelings) is pronounced: qing.

彼女は良い感情を持っています. (kanajo wa yoi kanjo wo motsu te i masu .) = She has good feelings. = 그녀는 좋은 감정을 가지고 있습니다. (gunyeonun joh-un kamjeong ul gajeego eettsubneedah). = 她有很好的感覺。(tā yǒu hěn hǎo de gǎn jué。)

Japanese: 情 = feelings. In Japanese, this is pronounced: じょ (jo).

Korean: 情 = feelings. In Korean, this is pronounced: 감정 (kamjeong).

Chinese: 情 = feelings. In Chinese, this is pronounced: qing.

**********************************************************

Uncategorized

Mark 2:18-22, Jesus Explaining Fasting (Marcu 2:18-22,Isus Explică Postul)

John the Baptist’s disciples and the Pharisees were fasting. (Ucenicii lui Ioan Botezătorul și fariseii posteau.) People came to Jesus and asked why John’s disciples and the Phraisees were fasting, but Jesus disciples weren’t. (Oameni au venit la Isus și au intrebat dece ucencicii lui Ioan și fariseii posteau, dar ucenciii lui Isus nu posteau.) Jesusț answer seems so confusing, but if we look into it, we can understand what he was talking about. (Răspunsul lui Isus se pare atît de confus, dar daca ne uităm în ea, putem să înțelegem răspunsul lui.)

First, he said you don’t fast when the bridegroom is with you. (În primul rând, el a zis ca nu postești în timpul când mirele este cu tine.) When he spoke about the bridegroom, he was talking about himself, and the church is his bride. (Când el a vorbit despre mirele, el a vorbit despre el însuși, și bisserica este mireasa lui.) Ephesians 5:35 says, “Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her.” (Efeseni 5:35 spune: Soților, iubiți-vă soțiile, așa Hristos a iubit biserica și S-a dat pe Sine însuși pentru ea.) There are other scriputres in Revelation about this topic, but I won’t quote them because they bring up more ideas that are difficult for people to understand,and explaining them would put us off the topic. (Există și alte scriputres în Apocalipsa despre acest subiect, dar eu nu le va cita, deoarece acestea aduc mai multe idei care sunt dificil de înțeles pentru oameni, și explicându-le ne-ar pune de pe subiect.) However, Jesus is the bridegroom, and he gave his life for the church, his bride. (Totuși, Isus este mirele, și el a dat viața lui pentru biserica, mireasa lui.) Jesus was on the earth, and it was like a wedding, a happy time, because he was with his people. (Isus era pe tierra, și era cum o nunta, un timp fericit, din cuaza ca el era cu oameni lui.) If you are having a wedding, you are happy, not sad. (Daca aveți o nunta, ești fericit, nu trist.) People who fast are sad. (Oameni pe care post sunt trist.) In 2 Samuel 1:12, David fasted because Saul died. (În 2 Samuel 1:12, David a postit pentru că Saul a murit.) In 2 Samuel 3:25, David fasted again because Abner died. (În 2 Samuel 3:25, David a postit din nou pentru că Abner a murit.) In 2 Samuel 12:16, David fasted again because his child died. (În 2 Samuel 12:16, David a postit din nou pentru că copilul său a murit.) Psalms 35:13 says, ” “But I, when they were sick— I wore sackcloth; I afflicted myself with fasting; I prayed with head bowed on my chest.” (Psalmii 35:13 spune: “Dar eu, când erau bolnavi, purtam pânză de sac; M-am afectat de post; M-am rugat cu capul plecat pe piept.”) There is no doubt that people fasted in the Bible because they were sad. (Fără indoința, oamenii au postit în Biblia din cauza ca ei erau trist.) Jesus knew it wasn’t time for fasting because he was with his people. (Isus a știut ca nu era un timp de post pentru ca el era cu oamenii lui.) He also knew that he would be killed, and when he was killed, it would be time to be sad. (Și el a știut ca el va fi ucis, și când el va fi ucis, asta va fi timpul să fi trist.) He said, “But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day, they will fast” (Mark 2:20). (El a zis: ,,Dar timpul va veni când mirese va fi luat din ei, și în acest zi, ei vor post” (Marcu 2:20).

Next, Jesus said something else confusing. (După acea, Isus a spus altceva pe care a fost confuz.) He said, “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old making the tear worse’ (Mark 2:21). (El a zis: ,, “Nimeni nu coase un petic de pânză nesărată pe o haină veche. Dacă o face, noua piesă se va îndepărta de cea veche, înrăutățește lacrima” (Marcu 2:21). ) He understood so much that the people he was talking to didn’t understand! (El a înțeles atât de mult ca oamenii pe care el a vorbit cu ei nu au înțeles.) He was using symbolism. (El era folosând simbole.) The old garment is the Old Testament law. (Haine veche e lege din Vechul Testamentul.) Jesus knew he was beginning a new religion. (Isus au știut ca el era începând of religia noua.) The patch would have been the New Testament law. (Peticul va fi lege din Noul Testamentul.) He was planning on making the church completely different from Judaism. (El a a vut gând să fac biserica complete diferite din Iudaismul.) Think about an old pair of blue jeans. (Gândește despre o perechea veche de blugi.) The blue jeans have a hole, and you want to put a patch on it. )

Photo by Alem Su00e1nchez on Pexels.com

Colossians 2:14 says, “He forgave us all our sins having cancelled the written code, with its regulatiions that was against us and stood opposed to us; he took it away nailing it to the cross.” (Coloseni 2:14 spune: “El ne-a iertat toate păcatele, anulând codul scris, cu reglementările sale care erau împotriva noastră și s-a opus nouă; a luat-o cuie-l la cruce.”) In Matthew 5:17 &18 says, “Do not think I have come to abolish the law or the prophets; I have not come to abolish them, but to fulfill them. I tell you the truth until Heaven and earth disapear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disapear from the law until everything is accomplished.” (În Matei 5:17 -18 spune, “Să nu credeți că am venit să abolesc Legea sau profeții; Nu am venit să le desființez, ci să le îndeplinesc. Vă spun adevărul până când Cerul și pământul se vor dezgropa, nici cea mai mică literă, nici cea mai mică lovitură a unui stilou, nu se va dezvăța de lege până când totul va fi împlinit.”) These verses seem to contract, but they don’t. (Aceste versete par să contrazică, dar nu sunt.) Jesus fulfilled all the prophecies about the Messiah in the Old Testament, so he wouldn’t do away with God’s law. (Isus a implinit tot profesies despre Mesia din Vechuel Testamentu, așs el nu departe de lege lui Dumnezeu.) If you look at the end of the verse in Matthew, it explains why they are not contradictory. (Daca vez la sfârșitul de verset din Matei, explica dece ei nu sunt contradictoriu.) When was it all finished? (Când era tot terminat?) And what was it? (Și despre ce el vorbește?) Jesus was sent to do a job. (Isus era trimis cu treaba.) He was supposed to teach mankind, and then die on the cross. (El a trebuit să învața pe oamenii, și el trebuie să moară pe crucea.) In John 19:30, just before Jesus dies on the cross, he says, “It is finished.” (In Ioan 19:30, chair înainte Isus a murit pe crucea, el a zis: ,,Este terminat.” ) He had finished the job he had come to do. (El a terminat serviciu pe care el a venit să facă.) The law of Moses was in effect until Jesus died. (Legea Moise lui a fost în vigoare pâna Isus a morit.)The blue jeans have a hole, and you wan to put a patch on them. (Blugii albastru are o gaură, și vrei să pune un plasture pe ei.) The blue jeans are old. (Blugi sunt veche.) If you put a new piece of cloth on them, when you wash the blue jeans, the new piece of cloth will shrink. (Dacă puneți o bucată nouă de pânză pe ele, când spălați blugii albaștri, noua bucată de pânză se va micșora.) You will have a mess rather than a patch after you wash the blue jeans. (Veți avea o mizerie, mai degrabă decât un plasture după ce spălați blugi albastru.) Those blue jeans are the law of Moses, and the patch is the New Testament law. (Acei blugi albaștri sunt legea lui Moise, iar peticul este legea Noului Testament.)

The basic laws of God have never been done away with, but the law of Moses was nailed to the cross. (Legile de bază ale lui Dumnezeu nu au fost niciodată anulate, dar legea lui Moise a fost bătută în cuie pe cruce.) It doesn’t mean we need to throw the Old Testament away. (Asta nu înseamnă că trebuie să aruncăm Vechiul Testament.) The Old Testament led us to Jesus, and it teaches us about how God works. (Vechiul Testamentul ne a condus la Isus, și ne învața despre cum Dumnezeu lucreaza.) Romans 15:4 says, “For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance and encouragement of the scriptures, we might have hope.” (Romani 15:4 spune: “Căci tot ce era scris în trecut a fost scris ca să ne învețe, pentru ca, prin îndurarea și încurajarea scripturilor, să avem nădejde.”) Yes, Jesus brought the new law, but we can still learn from the old law, and the basic laws of God remain the same. (Da, Isus a dus noul lege, dar putem învățăm din vechul lege, și lege din bază Dumnezu lui rămân acelașul.) However, Jesus knew that he was bringing a new law, and that is the patch that should be a new garment rather than sewn to the old garment. (Cu toate acestea, Isus știa că el aduce o lege nouă, și că este patch-uri care ar trebui să fie un veșmânt nou, mai degrabă decât cusute la îmbrăcăminte vechi.) Fasting was considered part of the Old Testament. (Postul era considerat parte a Vechiului Testament.) Jesus never comands his followers to fast. (Isus nu le poruncește niciodată urmașilor săi să postească.) However, he does understand that some may want to fast. (Totuși el înțelege ca poate niște dintre ei poate vor să postească.) Matthew 6:16 talks about fasting, and it says, “When you fast..” (Matei 6:16 vorbește despre postul, și spune: ,,Când postești…”. ) It isn’t a command, but an acknowledgement that some may want to. (Nu este un porunc, dar este o recunoaștere ca poate niște oamen vor să postească.)

Jesus continues in Mark 2: 22: “And no one pours new wineskins into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins and both the wine and the wine skins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins.” (Isus continuă în Marcu 2: 22: “Și nimeni nu toarnă noi wineskins în wineskins vechi. Dacă o face, vinul va sparge pieile și atât vinul cât și pieile de vin vor fi distruse. Nu, toarnă vin nou în noi vinuri.”) Again, the is talking about the law of Moses and the New Testament law. (Din noua, el vorbește despre lege Moise lui și lege din Noul Testamentul.) For those of us who live in modern times, this symbolism is a bit hard to understand. (Pentru noi pe care locuim în timpule moderne, acheasta simbole sunt cam greu să înțeleg,) You see, the Jews didn’t use glass bottles like we do today to put their wine in. (Vezi ca Evrei nu au folosit sticle cum noi facem astas să pune vinul lor.) They used a kind of leather bag. (Ei au folosi un fel de o geantă de piele.) When leather gets old, it gets stiff. (Când piel deveni vech, devine rigid.) It breaks easily. (Se rupt ușor.) If you are Romanian and reading this, you have probably made wine or been around someone who made wine. (Daca ești roman, și ești citând asta, probabil ai făcut vin sau ai fost în jurul de cineva pe care a făcut vin.) You know that when you put that wine in a bottle and put the cork in the top, pressure builds in that bottle from the wine. (Știi că atunci când pui vinul într-o sticlă și pui dopul în partea de sus, presiunea crește în sticla aia din vin.) When you take the cork off, there is a burst from the top of the bottle. (Când scoateți dopul, există o explozie din partea de sus a sticlei.) Just imagine pouring that wine into an old leather bag that breaks easily. (Imaginează-ți ar fi să torni vinul ăla într-o pungă veche de piele care se rupe ușor.) When the wine expands and puts preassure on the leather bag, the leather bag is not strong enough to hold it, and there will be holes in the leather bag with wine leaking out. (Când vinul se extinde și pune preasure pe geanta de piele, geanta de piele nu este suficient de puternică pentru a o ține și vor exista găuri în punga de piele cu vin care se scurge.) Jesus was saying the law of Moses was like the old leather bad, and the New Testament law was like the new wine. (Isus spunea că legea lui Moise era ca pielea veche, iar legea Noului Testament era ca vinul cel nou.) Just as it makes no sense to put new wine into old wine skins because they both will be messed up, it makes no sense to just add the New Testament laws to the Old Testament laws, so the church is separate from Judaism. (Așa nu are sens pentru a pune vin nou în piei de vin vechi, deoarece ambele vor fi incurcat, nu are nici un sens pentru a adăuga doar legile Noului Testament la legile Vechiului Testament, astfel încât biserica este separată de iudaism.) In the Old Testament, people fasted, but that doesn’t mean the Christian need to fast because when you fast you are mixing the law of Moses with the New Testament law, and it destroys them both. (În Vechiul Testament, oamenii postesc, dar asta nu înseamnă că creștinul trebuie să postească pentru că atunci când postești amesteci legea lui Moise cu legea Noului Testament, și îi distruge pe amândoi.)

Uncategorized

John 8:1-11, Patience With Sinners (요한복음 8장 1-11 절, 죄인에 대한 인내심)

Not long back, there were two groups going through America causing troubel, Black Lives Matter and Antifa. (얼마 지나지 않아, 트루벨, 흑인 생명문제, 안티파를 일으키는 두 그룹이 미국을 통과했다.) They were burning people’s businesses, throwing bricks into windows, killing, looting, and basically terrorizing everywhere they went. (그들은 사람들의 사업을 불태우고, 벽돌을 창문에 던지고, 죽이고, 약탈하고, 기본적으로 그들이 가는 모든 곳을 공포에 떨고 있었습니다.) They felt they were righteous. (그들은 그들이 의롭다고 느꼈습니다.) After all, a black man had been killed by a cop. (결국, 흑인은 경찰에 의해 살해되었다.) I won’t talk about my opinions on all this, but I will talk about the attitude of these people and how Jesus would have dealt with it. (나는이 모든 것에 대해 내 의견에 대해 이야기하지 않을 것이다, 그러나 나는이 사람들의 태도와 예수 그것을 처리했을 방법에 대해 이야기 할 것이다.) These people thought they had a moral imperative. (이 사람들은 도덕적 의무가 있다고 생각했습니다.) There was a group like them in these verses in the gospel of John who also thought they had a moral imperative. (요한복음에 그들처럼 도덕적 인 명령이 있다고 생각했던 무리가 있었다.)

There was a woman who had been caught in adultery. (간음에 붙잡힌 한 여성이 있었습니다.) The Pharisees and teachers of the law, the very religious people, brought the woman and placed her in front of Jesus and asked if they should stone the woman to death because she had been caught in adultery. (법의 바리새인과 교사, 매우 종교적인 사람들, 여자를 데려 와 예수 앞에 그녀를 배치하고 그녀가 간음에 붙잡혔기 때문에 죽음에 여자를 돌로해야하는지 물었다.) Jesus did the oddest thing. (예수 이상한 일을했다.) He knelt down and began writing in the dirt without responding. (그는 무릎을 꿇고 응답하지 않고 흙에 쓰기 시작했다.) Tensions were high. (긴장감이 높았다.) Tempers were flaring in righteous indignation of the woman’s sin. (성미는 여자의 죄에 대한 의로운 분노에 불타오르고 있었다.) And, Jesus stopped to write in the dirt. (그리고, 예수 먼지에 쓰기 중지.) I have heard people say they wish they knew what Jesus was writing. (나는 사람들이 그들이 예수 무엇을 쓰고 있는지 알고 싶다고 말하는 것을 들었다.) No one knows what he was writing, only that he was writing while they were waiting for their answer. (그가 무엇을 쓰고 있었는지 아무도 알지 못합니다, 단지 그들이 그들의 대답을 기다리는 동안 그가 쓰고 있었다는 것입니다.) They had to have patience with him to wait for his answer. (그들은 그의 대답을 기다리기 위해 그와 함께 경정을 가져야했습니다.) They kept questioning him. (그들은 계속해서 그에게 의문을 품었다.) They had rocks in their hands because they were just sure that Jesus would uphold the Old Testament law about adultery, and then they could throw rocks at the woman until she died and get rid of the wretched woman for her sin. (그들은 예수 간음에 관한 구약의 법칙을 지지할 것이라확신했기 때문에 손에 바위를 쥐고 있었고, 그녀가 죽을 때까지 여성에게 바위를 던져 죄를 짓기 위해 비참한 여인을 제거할 수 있었습니다.) They were waiting to do what the Black Lives Matter and Antifa people took upon themselves to do. (그들은 흑인의 삶이 중요하고 안티파 사람들이 스스로 에게 한 일을 하기를 기다리고 있었습니다.)

Finally, Jesus stood up. (마침내 예수 일어섰다.) He had had patience with their meanness. (그는 그들의 추악함에 인내심을 가지고 있었다.) Finally, he said, “If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone.” (마지막으로, 그는 말했다, “당신 중 하나가 죄가없는 경우, 그에게 돌을 던져 첫 번째가 될 수 있습니다.”) Then, he stooped down again and continued writing in the dirt. (그런 다음, 그는 다시 중지하고 먼지에 쓰기를 계속했다.) He had mentioned their own sins. (그는 자신의 죄를 언급했다.) It made them think. (그것은 그들이 생각하게했다.) Can any of us truly say we have never sinned? (우리 중 누구도 우리가 죄를 지은 적이 없다고 진정으로 말할 수 있습니까?) If we are honest with ourselves, have we never done anything that is wrong no matter how hard we have tried to do the right thing or not tried. (우리가 자신에게 정직하다면, 우리가 옳은 일을 하려고 노력했거나 시도하지 않았더라도 잘못된 일을 한 적이 없습니다.) No person alive can say to themselves that they have never done anything wrong. (살아있는 사람은 그들이 잘못 한 적이 없다고 자신에게 말할 수 없다.) These people realized they had all sinned. (이 사람들은 그들이 모두 죄를 지었다는 것을 깨달았습니다.) The older people first began putting their rocks down and slipping away. (노인들은 먼저 바위를 내려놓고 미끄러지기 시작했습니다.) After that, the others, slowly, one by one realized Jesus was right and put their rocks down and left. (그 후, 다른 사람들은 천천히, 하나 예수 옳다는 것을 깨닫고 바위를 내려 놓고 떠났다.) Yes, the police had accidentally killed George Floyd. (예, 경찰은 실수로 조지 포먼을 죽였다.) And, George Floyd, himself had been on illegal drugs and had illegal drugs in his pocket. (그리고, 조지 포먼, 자신, 불법 마약에 있었고 그의 주머니에 불법 마약을했다.) Now, we have to deal with what Black Lives Matter and Antifa did to so many around America. (지금, 우리는 흑인 의 삶과 안티파가 미국 주변의 많은 사람들에게 한 일을 처리해야합니다.) They killed. (그들은 죽었다.) They destroyed. (그들은 파괴되었습니다.) They pilaged. (그들은 쌓여 있었다.) Maybe what we have done is not the same sin, but each of us has done something wrong. (어쩌면 우리가 한 일은 똑같은 죄가 아니지만, 우리 각자는 뭔가 잘못했습니다.) We are all human beings. (우리는 모두 인간입니다.) At times, we are all self willed and want things our way. (때때로, 우리는 모두 자기 의지와 우리의 방식으로 일을 원한다.)

How did Jesus handle all this sin? (예수 이 모든 죄를 어떻게 처리했는가?) He submitted to dying on the cross to show us how to live. (그는 우리에게 어떻게 살아야 하는지 보여주기 위해 십자가에서 죽어가도록 제출했습니다.) When all the people had left, he said to the woman, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” (모든 사람들이 떠났을 때, 그는 그 여인에게 말했다. 아무도 당신을 비난하지 않습니까?”) She replied, “no one sir.” (그녀는 대답했다, “아무도, 선생님.”) He forgave the woman because he said, “Then neither do I condemn you. Go and leave your life of sin.” (그는 그 여인을 용서했다. 가서 죄의 삶을 떠나십시오.”) He didn’t say, “Go and do whatever you want.” (그는 “가서 당신이 원하는 대로 하십시오”라고 말하지 않았습니다.) When I came into a Bible study and found a woman drunk and crying, I didn’t tell her just stay drunk. (성서 연구에 들어와서 술에 취해 울고 있는 한 여성을 발견했을 때, 저는 그녀에게 술에 취해 있다고 말하지 않았습니다.) I listened to her, helped her clean her baby up, sorted out the problems, and went back for another Bible study. (나는 그녀의 말을 듣고, 그녀의 아기를 청소하는 데 도움이, 문제를 정리하고, 또 다른 성경 공부를 위해 돌아갔다.) We help, we forgive, and we encourage people to do the right thing, but we don’t throw rocks. (우리는 돕고, 용서하며, 사람들이 옳은 일을 하도록 격려하지만, 바위를 던지지는 않습니다.) God’s ways are higher than ours. (하나님의 길은 우리보다 더 높습니다.) Let us follow Jesus’ example. (예수 모범을 따르겠습니다.)