Uncategorized

Acts 3:1-16, Not Just a Random Miracle (Hechos 3:1-16, No Es Solo Un Milagro al Azar)

Many people talk about the miracles of the Bible, but many don’t understand the point of the miracles. (Mucha gente habla acerca de los milagros de la Biblia, pero mucha gente no entiende la razon de los milagros.) It is really nice to heal people and give them a better life. (Es muy bien a curar a las personas y las da una vida mejor.) Jesus didn’t come to the earth just to be nice even though he was very nice. (Jesus no vino a la tierra para ser bueno aunque ‘el era muy bueno.) Jesus came with the intentions of helping us get to Heaven. (Jesus vino con los intenciones de ayudarnos llegar en Cielo.) When he left and went back to Heaven, the apostles carried on his ministry and were doing the same kinds of things he was doing. (Cuando ‘el dejo y se fue atras al Cielo, los apostoles continuado su ministerio y estaba haciendo el mismo tipo de cosas que ‘el estaba haciendo.) It was wonderful that Peter and John encountered a man as they were going into the temple that was crippled and healed him. (Era asombroso que Pedro y Juan encontraba un hombre en tiempo cuando ellos entraron en el templo que era paralizado y lo curaron.) However, it was not just a random miracle. (Sin embargo, no era solo un milagro al azar.) There was a reason for the miracle beyond being nice to the man. (Era un razon para el milagro que era mas que siendo bueno al hombre.) They wanted to give credibility to what they were doing and attract attention so they could tell people about Jesus to help people go to Heaven. (Ellos querian dar credibilidad a que ellos estaban haciendo y llamando atencion para ellos decir al gente acerca de Jesus para ayudar a la gente ir en Cielo.)

Photo by Gustavo FringW on Pexels.com

When Christians show their love by helping others, it gives validity to Christ and his message. (Cuando Cristianos mostran su amor ayudando a los demas, este da validez a Cristo y su mensaje.)

If you begin reading and analyzing every miracle in the Bible, they all seem to have the same reason behind them. (Si empiezas leyendo ay analyzando cada milagro en la Bible, ellos todos se pare tener el mismo razon atras de los.) In Matthew 9:1-7, Jesus heals another paralyzed man, and he said in verse 6,”So that you may know that the son of man has authority on earth to forgive sins,” and then he heals the man. (En Mateo 9:1-7, Jesus curo’ un otro hombre paralizado, y ‘el dijo en versiculo 6, “Para que sepas que el hijo en el hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar los pecados,” and entonces ‘el cura al hombre.) He was using the miracle to give validity to what he was saying and doing. (‘El era usando el milagro para dar validez a que ‘el estaba diciendo y haciendo.) In John 4:48, Jesus said, “Unless you people see miraculous signs and wonders, you will never believe.” (En Juan 4:48, Jesus dijo, “A menos que la gente vea señales milagrosas y maravillas, nunca creerá.” Jesus wanted to teach them how to go to Heaven, and for him to do it, they had to believe in him and listen to him. (Jesus queria ensenar los como ir en Cielo, y para ‘el hacer lo, ellos tuvieron creer en ‘el y escuchar a ‘el.) Peter said in Acts 2:22 when he was talking about Jesus, “Men of Israel, listen to this. Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders, and signs which God did among you through him.” (Pedro dijo en Hechos 2:22 cuando ‘el estaba hablando acerca de Jesus, “Hombres de Israel, escucha a esto, Jesus de Nazaret era un hombre acreditado por Dios a vosotros de milagros, maravillas y señales cual Dios hecho entre vosotros a travers de ‘el.”) Jesus and Peter both explained why the miracles were done, to cause believe. (Jesus y Pedro ambos explicaron por que los milagros era hecho, a hacer la gente a creer.) They did unusual things. (Hicieron cosas inusual.) They were called miracles because they were not normal. (Eran llamado milagros porque no era normal.) If everyone could have done miracles, they would have, but only Jesus and the apostles did them. (Si todos pudieron hecho milagros, habrian hecho, pero solo Jesus y los apostoles lo hicieron.) That is one thing we have that gives validity to what they were saying because everyone can’t do miracles. (Esto es una cosa que tenemos que nos da validez a que ellos estaban diciendo porque todos no pueden hacer milagros.) That is why they are called miracles. (Esto es por que ellos son llamado milagros.) Even a Roman historian of the time, Josephus, said that Jesus did miracles. (Incluso un historiador romano de la época, Josefo, dijo que Jesus hizo milagros.) We don’t have the miracles now because 1 Corinthians 13:9 warned us that the miracles were coming to an end when perfection came. (No tenemos los milagros ahora porque 1 Corintios 13:9 nos advertizo que los milagros estaban terminando cuando perfecion vino.) When you have faith, hope, and love because of Christ, you no longer need miracles to prove who Christ is (1 Corinthians 13:13) . (Cuando tenemos fe, speranta, y amor debido de Cristo, no mas necesitas hacer milagros para probar quien es el Cristo (1 Corintios 13:13).)

Photo by Magda Ehlers on Pexels.com

In Acts 3, Peter and John healed the paralyzed man who sat at the gate called beautiful at the temple. (En Hechos 3, Pedro y Juan curaron al hombre paralizado quien se siento al puerta llamado hermoso al templu.) Yes, they were giving him something he needed to make his life better. (Si ellos estaban lo dando una cosa que ‘el necesito para hacer su vida mejor.) However, the reason was for people to see what had been done so they could give Jesus the credit and help people believe in Jesus. (Sin embardo, el razon era para la gente ver que habia hecho para ellos dar el credito a Jesus y ayudar la gente creer en Jesus.) If we don’t believe, we can’t go to Heaven to live with God. (Si no creemos, no podemos ir en Cielo para vivir con Dios.) When the people see the man has been healed, then Peter can begin to speak. (Cuando la gente ven el hombre ha sido curado, entonces Pedro puede empezar a hablar.) When Christians today treat others well and do good things for them because they have been told to do it by Christ, it give validity to Christ. (Cuando Cristianos hoy trata a los otros bien y hacen cosas buenas para ellos debido que Jesus Cristo los dijo hacer lo, ete da validez a Cristo.)

Photo by RODNAE Productions on Pexels.com

“Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk? The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go. You disowned the holy and righteous one (Isaiah 53) and asked that a murderer be released to you. You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. By faith in the name of Jesus, this man who you see was made strong. It is Jesus’ name, and the faith comes through him that has given this complete healing to him as you can see” (Acts 3:12-16).

“Varones Israelitas, ?Por que os marvillas de esto? ?o por que poneis los ojos en nosotros como si por nuestro poder o piedad hubiesemos hecho andar a este? El Dios de Abraham, de Isaac, de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su hijo Jesus, a quien vosotros entregasteis y negasteis delante de Pilato, cuando este habia resuelto ponderle en liberdad. Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo y pediesteis (Isaias 53) que se os diese un homicida, y matasteis al Autor de la vida y a quien Dios ha resusitado de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.Y por la fe en su nombre a este vosotros veis y conoceis, le ha confirmado su nombre; y la fe es por ‘el a dado a este completa sanidad en presencia de todos vosotros” (Hechos 3: 12-16).

Leave a Reply