God has given us so many blessings. (하나님이 우리에거 많은 축복하는 것들을 준적이 있어요.) When you wake up and look outside and see the sun shinning, you need to understand that God put it there for you. (일어나서 밖을 볼때 태양이 빛나고 있을때 하나님이 우리을위하여 태양을 적으로에 놓었어요.) When you look out side and see how pretty the snow is, God made it so pretty for you. (밖에 볼때 눈이 예쁘어서 하나님이 이 아름다은 것 우리 을위하여 만들었어요.) When you see the flowers blooming in the spring, know that God did it for us. (봄에 지독한 꽃을 볼때 하나님이 우리을의하여 했어요.) When you sit down to your meal and see all the good food, it comes from God. (식사를 할때 많은 음식물을 볼어서 마든은 하나님에서 왔어요.) When your child or your friend gives you a hug, the love comes from God because God is love. (우리위 아이 나 친구는 우리를 포옹 할때 하나님이 사랑 서서 사랑이 하나님에서 와요.) .All good things come from God. (모든 좋은 것은 하나님에서 와요.) God has been planning for us from the beginning of time. (하나님이 우리을위아여 시간의 시작보터 계확 한적이 있어요.) Often, we don’t really understand everything he has done for us. (자주 우리가 하난미의 일하는 것들을 우리울위하여 이해하지 않아요.) The verses today talk about some of those blessings that God planned for us. (오늘 구절은 하나님 께서 우리를 위해 계획하신 축복에 대해 이야기해요.)
16″ 우리가 다 구의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라.17. 울법은 모세로 말미아마 주어진 것이요 은혜와 진리는 예수 그리수도로 말미아마 온것이라.18. 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라” (요한복음 1장 16-18 절).
16. From the fullness of his grace, we have received one blessing after another. 17. For the law was given though Moses; grace and truth came through Jesus. 18. No one has ever seen God, but God the one and only, who is at the father’s side, has made him known” (John 1:16-18).
Vocabulary and Grammar (.단어와 문법):
Verse 16. 우리가 (ooree ga) = we (우리 is the first person plural pronoun, and 가 is the post postion particle that makes it into a subject, so it becomes “we.”)// 다 (dah) = all//// 그의 (ku oo-ee) = his (그 is the third person masculine singular pronoun, and because the post position particle is 의, the possessive, it becomes “his.”) ///충만한 (choongman han) = full (In this form, it is an adjective.) 충만해요 (choonman heyo) = it is full.////충만한 데서 (choongman han dehseo) = fullness////받으니 (badunee) = since it is received (받다 (baddah) means “receive.” The 니 (nee) on the end is “since” or “because.”)///은혜 (unhye) = grace//// 위에 (oo-ee-eh) = above/// 은혜러라 (unhyereorah) =grace (a present perfect verb, so we have been graced.)///
Verse 17. 올법은 (olbeob un) = the law (The 은 at the end is a post position particle used after the subject.)///모새 로 (moseh roh) = through Moses (모새 is the part that means “Moses.”)//말미아마 (malmee-ahma) = probably (All by itself, this word would mean “probably” or “maybe,” but this word is part of the next word. It is a whole construction.) ///주어진것 요 (joo-eojeengeot yo) = was given (주다 (joodah) means “give.” If you put .an ㄴ (n) on the end of it, it becomes an adjective, and then the 것 (geot) means “thing,” and then the 요(yo) makes it into a verb. This how is a passive voice verb is constructed along with the 말미아마,and “was given” is the passive voice form in English. This construction doesn’t tell you who did the action of the verb in the sentence in both languages.) ///은혜와 (unhye wa) = grace and (the 와 means “and.” It is the “and” that joins two nouns.)//진리는 (jeenree nun) = truth (The 는 after 진리 is the post position particle that tells you that 은혜와 진리 is a compound subject.)//예수 그리수도 로 (yesoo kurisooto roh) = through Jesus Christ (The 로 part means “through.”)//// 말아마 온것이라 (malahma un geot eerah) = was come (This is passive voice again, and the 온 (on) part tells you that the verb is “come.” the 라 is the ending only used in the Bible.) ///
Verse 18: 본래 (bonreh) = originally////하나님을 (hananeem ul ) = God (The 을 is a post position particle telling you that 하나님 is the direct object.) //본 (bon) = seen (an adjective)// 사람 이 (saram ee) = person (The 이 tells you 사람 is the subject.)////본 사람 (bon saram) = the one that was seen (In English, we use a relative clause, but relative clauses don’t exist in Korean. To make up for this, they turn the verb into an adjective before the noun.)///사람 없으되 (saram eobsudwee) = no one but/// 사람 없으되 하나님 (saram eobsudwee hananim) = no one but God/// 하나님을 보 사람 없으되 아보지 (bon saram eobsudwee abeojee) = No one but the Gos has seen God the father///품속에 있는 (poom sok eh eettnun) = in the arms (속 (sok) means “inside,” 있는 (eetnun) means “is located,” and it is in an adjective form here.)///독생하신 (doksenghasheen) = only begotton (The 시 makes this very respectful, and the ㄴ on the end means this is an adjective.) /// 하나님이 (hananeem ee) = God (and the 이 on the end makes 하나님 the subject of the sentence.)// 나타내셨으니라 (natahnehshyeossunerah) = has been revealed.///