Uncategorized

Matthew 26:26-30, The Lord’s Supper, Communion (Mateo 26: 26-30, La Cena del Senor, Comunion)

This is an extremely famous event that I am going to be talking about today. (‘Esta es un evento extremamente famoso que voy a estar hablando de hoy.) It has more than one name because it is important, and I included both names in the title. (Tiene mas que uno nombre porque es importante y incluye’ ambos en el nombre del titulo.) These verses is when Jesus began this event, and the church carries it on to this day. (‘Estos versiculos son cuando Jesus empiezo’ este evento, y la iglesia lo hace hasta el dia de hoy.) Let’s talk about what happened in these verses first, and then we will make connections to other parts of the Bible, to church history, and to what different churches do. (Hablamos no acerca de que paso’ en ‘estos versiculos primero, y entonces haremos los conexiones a otros partes de la Biblia, a la historia de la Bisercia, y a la que iglesias diferentes hacen hoy.)

“While they were eating, Jesus took the bread, gave thanks, and broke it, and gave it to the disciples, saying, ‘Take, eat, this is my body’ ” (verse 26). “Mientras ellos estaban comiendo, Jesus tuvo’ el pan, dio’ gracias y lo rompio’, y se lo dio a los discipulos diciendo, ‘Tomalo, cometelo, este es mi cuerpo’ ” (versiculo 26). Remember, they are at the Passover dinner before the crucifixion. (Recuerde, ellos estan la cena de Pascuas antes del crucifixion.) At the Passover meal, they were eating unleavened bread because they were remembering how quickly the children of Israel had to leave Egypt. (A la cena de Pascua, ellos estan comiendo pan azimo porque ellos estaban recordando como rapidamente los Istaelites tuvieron que correr de Egipt.) They weren’t supposed to take time to let the bread rise because they were in a big hurry to leave Egypt. (Ellos no necistaron tomar tiempo para dejaron el pan se levanta porque ellos tuvieron mucha prisa para salir de Egipto.) Jesus knew that soon he would be crucified, and he was preparing his disciples and giving them a way to remember him after his death. (Jesus supo’ que ‘el seria crucificado, y ‘el estab a preparando sus discipulos and los dando un calle para recordar lo despues su muerte.).

“Then he took the cup and offered it to them saying, ‘Drink from it, all of you. This is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins. I tell you I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink of it anew in my father’s kingdom.’ ” (verses 27-29). They were drinking wine. (Ellos estaban bibiendo vino.) Jesus, as I said, was preparing them and beginning a memorial to his death. (Jesus, como dije’ yo, estaba preparando los y empiezando un memorial para su muerte.) He wanted them to know he was planning to die so people could be forgiven for their sins. (‘El supo’ ellos a saber que ‘el tuvo’ planes para morir para la gente ser perdonado para sus pecados.) His father’s kingdom is the tine that he has been talking about all through his ministry. (El reino de su padre es el tiempo que ‘el estaba hablando de a travers todo de su ministerio.) Yes, he is talking about Heaven, but more than that. (Si’ ‘ek esta hablando de Cielo, pero mas de eso.) The king in this kingdom is God, so it is more than what is in the Heavenly realms beyond this life. (El rey en este rieno es Dios, por lo tanto es mas que esta’ en el reino celestial mas alla de ‘esta vida.) God rules in the heart of every person who truly turns to him. (Dois reina en el corazon de cada persona que de verdad se vuelve hacia ‘el.) You can find these people in churches today. (Puedes encontrar ‘estas personas en iglesias hoy.) They aren’t just Jews any more. (No son solamente Judios hoy.) Jesus knew the church was getting read to be established. (Jesus supo’ que la iglesia se estaba preparando pars ser establacerse,) In Acts 2, the very last verses of that chapter, it talks about the people breaking bread and listening to the teachings of the apostles, and the last verse said they were the church, the community of God. (En Hechos 2, en los ultimos versiculos de eso capitulos, habla acerca de las persons rompiando el pan y escuchando a las ensenabas de los apostoles, y el ultimo versiculo dice que ellos estabana la iglesia, el cominidad de Dios.)

And, after Jesus began the Lord’s Supper, the apostles went outside to the Mountain of Olives, and they sang a hymn. (Y despues de Jesus empiezo la Cena del Senor, los apostles se fueron afuera a la montana de Olivos, y ellos cantaron un himno.) It was the custom for the Passover that they went outside and sang hymns that are recorded in Psalms. (Era la costumbre para la Pascuas que ellos se fueron afuera y cantaron himnos que estan recordado en el libro de Salmos.) (When I was in Japan, the missionaries gave a group of Japanese these verses, and the Japanese actually made going outside and singing a hymn as part of the communion. (Cuando yo fui en Japonia, los misioneros dieron estos versiculos a un grupo de Japones y los Japones de verdad hicieron yendo afuera y cantando un himn como parte de el comunion.)

Different churches approach these in different ways. (Diferente iglesias se acercan a estos versiculos en calles diferentes.) Some churches actually insist the bread must be unleavened because that was the kind of bread Jesus handed his apostles, but other churches will eat it with the leaven today. (Alugnos iglesias de verdad insistir que el pan necesita ser azimo porque ese era el tipo de pan que Jesus los dio’ a sus apostoles, peros otra iglesias van comer los con levadura hoy.) In places like Mexico, some churches eat tortillas for the unleavened bread. (En algunas lugares como Mexico, algunas iglesiad comen torillas para el pan azimo.) In America, a lot of churches will not drink wine for the fruit of the vine because Jesus said “fruit of the vine,” and it is the custom of many American Christians not to drink any wine or fermented drinks. (En America, muchas iglesias no beberan el vino porque Jesus dijo, ‘el fructe de la vid,” y es la costumbre de muchos cristinanos americancos a no beber vino o bebidas fermentadas para nada.) Although, many churches around the world drink wine for communion. (Sin embargo, muchas iglesias en todo el mundo bebiean vino para comunion.) There was a church in Africa where grapes don’t grow that was in a remote place where I visited. (Habia una iglesia en Africa donde los uvas no creceron que estaba en un lugar remoto donde visite’ yo.) They had no access to wine or grape juice, so they were drinking a kind of fruit drink that wasn’t grape for communion. (Ellos no tenien aceso a vino o jugo de uva, por lo tanto ellos estaban bibiendo un tipo de bebido de fructo que no era de uva para comunion.) In Romanai, the Orthodox church was only giving out the bread to the people, and only the priests were having wine and bread except for special occasions. (En Romania, la iglesia Ortodoxa estaba solo dando ‘el pan a la gente. y solamente los sacerdotes estaban tomiendo vino y pan excepto para ocasiones especiales.) I thought probaby it began because of lack of money. (Penso’ que probabilmente, ‘esta empezo’ para no era mucho dinero.) In America, there are small churches that insist that Jesus passed only one cup, and that everyone drank from the same cup, so they do the same. (En America, hay iglesias muy pequena que insisten que Jesus solamente paso’ una taza, y que todos bebieron de el mismo taza, y ellos hacieron el mismo.) I wonder how those churches are handling Covid. (Me pregunto como esas iglesias son haciendo con Covid.) Some churches do it every Sunday. (Algunos iglesias lo hacen cada domingo.) Others do it once in a while. (Algunos lo hacen de vez en cuando.) Some insist a priest must give the the communion while others think it is just important to do it. (Alungos insisten que un sacerdote necesita los da comunion mientras otros piensan que es solamente importante para ellos hacer lo.) Everyone is trying to remember the death of Jesus. (Todos ententan recordar el muerte de Jesus.)

If you read church history, they did it every Sunday. (Si lees la historia de la iglesia, ellos lo hicieron cada domingo.) It is also recorded in history that those who were not Christians didn’t understand what the Christians were doing. (Y esta’ registrado en historia que ellos quien no eran Cristianos no entendieron que los Cristianos estaban haciendo.) They thought the Christians were cannibals and actually eating the physical body and drinking the physical blood of Jesus. (Ellos pensaban que los Cristianos eran canibales y de verdad estaban comiendo el cuerpo fisico y bebiendo el sangre fisico de Jesus.) Some taught a miracle took place when they took communion and the bread and the fruit of the vine actually turned into flesh and blood. (Algunos ensenaron que un milagro ocurrio’ cuando ellos tuvieron comunion y el pan y el fructe de la vid acutalmente se cambiaron en carne y sangre.)

In Acts 20, there is a story about a young man called Eutychus who fell out of a second story window because he went to sleep when Paul was preaching. (En Hechos 20, hay una historia acera de un joven llamada Eutico quien se cayo’ afuera de una ventana en el piso segundo poruqe ‘el dormieno cuando Pablo estab predeicando.) I always think when I read this that so many today have trouble staying awake in the sermons too; we are not alone. (Siempre penso cuando lo leyo ‘esta que tan mucho hoy tienen problemas permenencer despierto en los sermones tambien; no estamos solos.) The important thing in this story was that the church met on the first day of the week with the intention of taking communion. (Que es importante en ‘esta historia es que la iglesia reunirse en el primero dia de la semana con la intentia de tomiendo comunion.) They were doing just as Jesus said. (Ellos estaban haciendo exactamente como Jesus dijo.)

In 1 Corinthians 11:17-34, Paul recounts what Jesus said at the Passover about communion and there is another interesting story. (En 1 Corintios 11:17-34, Pablo dice de nueve que Jesus dijo en el Pascuas acerca de comunion y hay una otra histora interesante.) The people in Corinth had begun making a party out of communion. (Las personas en Corint habian comenzando una fiesta de comunion.) They were bringing food, and they were eating just with their families. (Ellos estaban traiyendo comida, y ellos estaban comiendo solamente con sus familias.) Some families had a lot to eat, and others didn’t have any. (Algunas famliea tuvieron mucho de comer y otros no tuvieron nada.) Paul scolded them and told them it wasn’t right. (Pablo los regano y los dijo que no estaba corecto.) He told them to eat their meals at home because this is a memorial, not a party. (‘El los dijo a comer sus cenas en sus casas proque ‘esta es una cena conmenoritiva, no una fiesta.) He explained that each person should examine himself when he took communion to see that he is remembering Jesus and his sacrifice. (‘el explico’ que cada persona necesita examinarse a si mismo cuando ‘el tuvo comunion para saber que ‘el esta’ recordando a Jesus y su sacrificio.) He said we should examine ourselves to see if we are trying to live up to what Jesus told us to do. (‘El dijo que nosotros necsitamos examinar a nosotros mismos para saber si estamos tratando a vivir en un modo como Jesus nos dijo hacer.) He said too many people don’t think about the body and blood of Jesus, but that is the point. (‘El dijo que demasiado mucha personas no pensan acerca de el cuerpo y la sangre de Jesus, pero ‘esta es el punto.) Jesus sacrificed himself for us. (Jesus sacrificado a ‘el mismo para nostros.) He showed us the way to Heaven to live with God. (‘El nos mostro’ el camno para nosotros a vivir con Dios.) The important thing is that we remember his sacrifice and take it seriously. (Que es importante es para nosotros a recordar su sacrificio y los tomamos en serio.)

Leave a Reply