Uncategorized

Matthew 23:29-39, Jesus Foretells the End of Judaisim and Persecution of the Church (Mateo 23:20-39, Jesus Predice el Fin de Judaismo y la Persecucion de la Iglesia)

In this passage of scripture, Jesus begins by talking about the Pharisees and teachers of the law and calling them hypocrites again. (En este pasaje de escritura, Jesus empieza por hablando acerca de los fariseos y maestros de la ley y los llamando hipocirtas de nueve.) He talks about how their ancestors persecuted the prophets in the Old Testament and even killed them. (‘El habla acerca de como sus antepasados persiguiron los profetas en el Antiguo Testamento e incluso los mato.) He says the Pharisees and teachers of the law say they would never do what their ancestors did to the prophets. (‘El dice que los fariseos y los maestros de la ley dicen que ellos nunca harian que sus antepasados hicieron a los profetas.) However, he says he is getting ready to send more prophets, and they will persecute the prophets he is sending. (Sin embargo, ‘el dice que ‘el esta’ preparando para enviar mas profetas, y ellos perseguiran los profetas ‘el esta’ enviado.) Jesus is talking about the apostles when he talks about the prophets he is getting ready to send. (Jesus esta habland acerca de los apostoles cuando ‘el habla acerca de los profetas ‘el esta’ preparando para enviar.)

All of the apostles were killed because of their faith except the apostle John, (Todos de los apostoles fuerson asesinados debido de su fe excepto el apostol Juan.) Some of that persecution is written about in the Bible. (Algo de eso persecucion esta’ escrito sobre en la Biblia.) In Acts 4:3, the first record of the persecution takes place. (En Hechos 4:3, se lleva a cabo el primero registro de la persecucion.) Peter and John were going to the temple, and a man who had been crippled since birth asked them for money. (Petru y Juan estaba yendo al templo, y un hombre que estaba lisiado desde su nacamiento los pidio’ para dinero.) They said to him that they didn’t have any silver or gold, but they would give him what they had. (Ellos lo dicieron que ellos no tuvieron argint o oro, pero ellos le darian que ellos tuvieron.) They healed him, and there was a big excitement, and many people were listening, so Peter took the opportunity to preach. (Ellos lo curarn, y estaban una gran emocion, y muchas personas estaban escuchando, por lo tanto Petru aprovecho la oportunidad para predicar.) They were arrested by the captain of the temple guard and the Sadducees. (Estaban arestado de el capitan del gruardia del tempo y saduceos.) This started all kinds of things. (‘Esta empiezo muchas cosas.)

In Acts 6-7. Stephen was preaching, and he was stoned to death. (En Hechos 6-7, Esteban estaba predicando, y ‘el fue apredeado hasta la muerte.) He was the first to die after Christ for Christianity. (‘El era primero que murio despues de Cristo para Cristianismo.) Paul at that time was called Saul. (En ‘este tiempo, Paul estaba llamado Saul.) Saul held the coats of the people throwing the rocks. (Saul sostuvo los abrigos de las personas que estaban lazando rocas.) Saul began persecuting the Christians terribly. (Sau empezo perseguir a los Cristianos terriblemente.) God put a stop to him, and he became a Christan in Acts 9. (Dios le puso fin, y ‘el convirtio en Cristiano en hechos 9.) In Acts 8:1, it says, “On that day, a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered about Judea and Samaria.” (En Hechos 8:1, dice, “En aquel dia, hubo una gran persecucion contra la iglesia que estaba en Jerusalen; y todos fueron esparcidos por las tierras de Judea y de Samaria, salvo lo apostoles.) All through Acts and history of the time both, it talks about persecution of the church. (A travers Hechos y historis del ‘este tiempo ambos, habla acerca de persecucion de la iglesia.) The book of Revelation was written in special symbolic language called apocalyptic language so that only the Christians could understand it because of the persecution. (El libro de Apocalypsa estaba escrito en lenguaje simbolico especial llamado lenguaje apocaliptico para solamente Crisiano a entener lo.) The emperor Nero used to light up Christians to use as torches in his garden. (El emperador Nero ilumino’ a los Cristianos para usar los como an torchas en su jardin.) We have all heard about the Romans feeding Christians to their lions as sport. (Todos hemos escuchado acerca de los Romanos alimentan los Cristianos a sus leones como un deporte.)

Besides the persecution, Jesus says that Judaism will be left desolate in verse 38 of Matthew 23. (Ademas el persecucion, Jesus dice que Judaismo quedara’ desolado en versiculo 38 de Mateo 23.) He is talking about the coming of the New Testament and the church, (‘El esta’ hablando acerca de el Nuevo Testamento y la iglesia viniendo.) When Jesus was nailed to the cross, the Old Testament laws were nailed to the cross. (Cuando Jesus estaba clavado en la cruz, el Antiguo Testamento leyes estaban clavado en la cruz.) Colossians 2:13-15 says: (Colosenses 2:13-15 dice:)

“When you were dead in your sins, and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Crist. He forgave us all our sins, having cancelled the written code, with its regulations, that was against us and stood opposed to us; he took it away nailing it to the cross. And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.”

(“y a vosotros estando muertos en pecados y en la incircuncision de vuerstra carne, os dio vida juntamente con ‘el, perdonando os todos los pecado, anunlando el acta de los decretos que habia contra nosotros, que nos era contraria, quitando la de en medio y clavandola en la cruz, y despojando a los principados y las postedades, los exhibio’ publicamente, triumfando sobre ellos en la cruz.”)

In Hebrews 8:7, it says, “If there had been nothing wrong with the first covenant, no place would have been sought for another,” referring to the Old and New Testaments. (En Hebreos 8:7, dice, “Porque si aquel primero hubiera sido sin defecto, ciertamente no se hubiera procurado lugar para el segundo,” referando al Antiguo y Nuevo Testamentos.) After that in Hebrews, it cites Jeremiah 31:31-34 which was written between 585-626 B. C., many years before Jesus. (Despes de esto, Hebreos citio’ Jeremia 31:31-34 que estaba escrito entre 585-626 antes de Cristo, mucho anos antes de Jesus.) It talks about a new covenant that God had plans to make with mankind. (Habla acerca de un nuevo pacto que Dios tuvo’ planes para hacer con humnidad.) There are several places in the Old Testament like this that talk about the time that everything is going to change, the coming of the church that happened in Acts chapter 2. (Hay muchos lugares en el Antigo Testamento como ‘este que hablan acerca del tiempo que todas las cosas cambiaran, el venido de la iglsia que succedio’ en Hechos capitulo 2.) Jesus knew this time was coming. (Jesus supo’ que ‘este tiempo estaba yendo.) John the Baptist also knew when he talked about the axe being at the root of the tree in Matthew 3. (Juan el Bautista tambien supo’ cuando ‘el hablado acerca de el hacha esta’en el raiz de arbol en Mateo 3.) Both John the Baptist and Jesus knew that they were bringng a new covenant between God and mankind. (Ambos Juan el Bautista y Jesus supieron que ellos estaban traiendo un pacto nuevo entre dios y humanidad.) The prophets knew it was coming. (Los profetas supieron que lo estaba yeno.)

The Pharisees and teachers of the law, no doubt, here in Matthew 23 had no idea what Jesus was talking about. (Los fariseos y maestros de la ley, sin duda, aqui en Mateo 23, no entendieron para nada acerca que Jesus esta’ hablado.) However, Jesus knew the New Testament, the church, and a great persecution was coming. (Sin embargo, Jesus supo’ que el Nuevo Testament, la iglesia, y un gran persecucion estaba yeno.)

Leave a Reply