Uncategorized

Kanji and Hanmoon, Part 10

Its time to have a little fun with the pictographs again. Once upon a time, I was confused about what to call these things. When I went to Japan, I found out they call them kanji, so for years, I only called them kanji when I saw them. When I went to Korea, I learned that they call them hanmoon. The Chinese have another name for them too. The Chinese call them hanzi. “Han” refers to Korea. The Korean language is “hanguk mal.” The Korean form of the pictographs is “hanmoon.” The name of Korea in Korean is Hangook. The big river that flows through Korea is the Han River. In Japanese, the word for “letter” is “ji” which is very close to the “zi” in Chinese. Chinese settled Japan and mixed with the Ainu, the original people who were on the islands. Many people think that the pictographs originally came from China, but there is a possibility that they originally came from Korea, and there are people who have studied hard and think they came from Korea. Korea used to be much larger than it is now, and a lot of China used to be Korea. In ancient, ancient history, Korea was the big power in the east. It is at least something to consider. Let’s get started.

This first kanji or hanmoon is an open door an a hinge. In the beginning, it showed the door facing around it, and the door facing has become extra lines through time.

これは 戸 です。(kore wa to desu.)= This is a door.p 이것은 문 이예요. (eegeosun moon eeyeyo) Photo by David Henry on Pexels.com

Japanese: = door. In hiragana, this is と (to).

Korean: = door. In hangul, this is 문 (moon).

*********************************************************************

This next kanji or hanmoon looks like what it is, a gate, and it hasn’t hardly changed at all since the beginning.

これ は 門 です。(kore wa mon desu.) = This is a gate. -= 이것은 문 이이예요. (eegeosun moon eeyeyo)

Japanese: = gate. The pronunciation of this in Japanese hiragana is もん (mon).

Korean: = gate. The pronunciation of this in Korean hangul is 문 (moon).

**********************************************************************

This next kanji or hanmoon originally looked like a circle. It was a cauldron with legs. It looks more like a cauldron with legs now than a circle. It means circle, and “yen” in Japanese and “won” in Korean. Yen is Japanese money, and Won is Korean money. The Japanese call yen, en . You can see this hanmoon on Korean money and the kanji on Japanese money. Perhaps they made a cauldron because they melted the metal down to make coins.

これは 円 です (kore wa en desu.) = This is a circle. = 이것은 원 이예요. (eegeosun won eeyeyo)

Japanese: = yen or circle. In Japanese hiragana, this is えん (en).

Korean: = won or circle. In Korean hangook, this is 원 (won).

**********************************************************

This next kanji or hanmoon is not a noun, but a verb. The original picture looked like a street corner with houses around and people walking through the streets. The meaning is “go.”

かれは 行 きます (kare wa ikimasu) = He goes. = 그는 가요 (kunun gayo).

Japanese: = go. This is the basics for the verb 行く, in hiragana, いく (iku).

Korean: = go. The pronunciation of this in Korean hangul is 가다 (gadah or kahdah).

*I*II*I*I*I*I*I*I*II*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*I*****

As you can see, the keyboard is going crazy agaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin because of me using the Japanese keyboard. Ii think oiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiit s tme to quit.

Leave a Reply