Uncategorized

Matthew 12:1-21 Was Jesus Rebellious and Loud? (Mateo 12:1-21, Fue Jesus Rebelde y Ruidoso?)

In these verses, if Jesus had been rebellious and loud, the Pharisees would have a cause to make trouble with him. (En estos versiculos, si Jesus hubiera sido rebelde y ruidoso, los fariseos habrian tenido un causa para causar problemas con ‘el.) First, the Pharisees didn’t like it because Jesus’ disciples got themselves grain to eat on the Sabbath, and the Pharisees told him that they were breaking the ten commandments. (Primero, los fariseos no les gusto’ porque los discipulos de Jesus obteneron grano a comer en el Sabado, y los fariseos lo dijo que ellos estaban rompiendo los diez mandamientos.)

Jesus understood that the Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. (Jesus entendio’ que el Sabado fue hecho para los hombres, no los hombres para el Sabado.) The Sabbath was made to protect the people so they didn’t have to work too hard. (El Sabado fue hecho para proteger la gente asi ellos no tenian que trabjar demasidado duro.) God doesn’t just make random laws to make us follow laws. (Dios no solamente hace leyes aleatorias solamente para nosotros a seguir leyes.) He is our father, and he loves us. (‘El es nuestro padre, y ‘el nos ama.) Jesus knew it was fine for the disciples to get something to eat on the Sabbath because if they didn’t, they wouldn’t be able to eat. (Jesus supo que fue bien para los discipulos a obtener algo para comer en el Sabado porque si no lo hizo, no seran capaces de comer.) The Pharisees weren’t showing love, but Jesus was showing love telling the Pharisees that they needed to figure out that mercy was better than sacrifice. (Los fariseos no mostraron amor, pero Jesus estaba mostrando amor diciendo a los fariseos que ellos tenian que averigar que misericordia fue mejor de sacrificio.)

A Jewish Synagogue/ I was able to visit one like this is Romania. (Un sinagoga Judio//Yo podria visitar uno como ‘esta en Romania.)

After that, the Pharisees still weren’t satisfied. (Despues de ‘esta, los fariseos todavia no estaban satisfecho.) He entered the synagogue, a Jewish place of learning. (‘El entro’ en la sinagoga, un lugar Judio para aprender .) There was a man with a shriveled hand. (Habia un hombre con un mano arrugada.) The Pharisees were still after Jesus. (Los fariseos todavia seguian despues de Jesus.) They were looking for a reason to say he was bad. (Ellos estaban cautando para una razon a decir que ‘el era malo.) They asked him if it was lawful to heal a man on the Sabbath. (Ellos lo pregutaron si era legitimo a curar un hombre en el Sabado.)

Jesus was the best teacher that ever lived. (Jesus era el mejor maestro que haya vivido.)

Jesus responded by asking them a question. (Jesus respondido a travers preguntando a los una pregunta.) Good teachers often do this. (Maestros buenos a menudo hacen esto.) If the person has all they need to answer the question, the teacher just need to ask a question and let them put the pieces together themselves. (Si la persona tiene todo que necesitan a responder a la pregunta, el maestro solamente necesita preguntar una pregunta y dejar los a poner las piezas juntos para ellos mismos.) The students understand better and learn more. (Los estudiantes entenderon mejor y aprenden mas.) Good teachers school themselves on good questions to ask in certain situations. (Maestros bueno estuda acerca de preguntas buenas a preguntar en ciertas situaciones.)

He asked them if their sheep fell into a pit on the Sabbath, if they would take the sheep out. (‘El los pregunto’ si su oveja cayo en un pozo en el Sabado, si ellos sacaban la oveja.) They didn’t have to answer, he knew and they knew they would take it out. (Ellos no necesitan respondir porque ‘el supo’ la repuesta y ellos supieron que ellos sabian que lo sacarian.) Then, Jesus continued, “If it is right to help a sheep on the Sabbath, it is so much more right to help a man on the Sabbath.” (Entonces, Jesus continuado, “Si es bueno a ayudar una oveja en el Sabado, es mucho mas bueno a ayudar un hombre en el Sabado.) After that, the man with the shriveled hand stretched his hand out, and it was fine. It was no longer shriveled. (Despues de esto, el hombre que tenia la mano marchito, extendio su mano, y el mano fue bien. No era marchito.)

The Pharisees couldn’t say anything, but they didn’t like what they saw. (Los fariseos no pudieron decir nada, pero no les gusto’ que ellos vieron.) They went out and plotted how they could kill Jesus. (Ellos se fueron y tramaron como pudieron matar a Jesus.) Jesus knew what they were thinking and doing. (Jesus supo’ que ellos estaban pensando y haciendo.) He hadn’t made any trouble. (‘El no hizo ningun problema.) He had patience with them as they followed him around trying to trip him up. (‘El tuvo paciencia con ellos cuando ellos lo siguieron en todos lugares tratando de hacerle cometer un error.) He didn’t tell them to get lost like many people might have done. (‘El no los dijo a perderse como muchas personas podrian haber hecho.)

I have seen people lose their patience and go around screaming thinking they were justified. (He visto la gente pierde sus paciencia y ellos fueron en todos partes gritando y pensando que estaban justificados.) I have seen people demand apologies from others. (He visto la gente perde desculpas de los otros.) Jesus didn’t act like that. (Jesus no actuo’ asi’.) He didn’t stand up and hold a sign telling everyone he was persecuted. (‘El no se puso de pie y sostuvo un cartel diciendo a todos que ‘el fue perseguido.) His response was very different from most people’s response. (Su respuesta fue muy diferente que mejor de las personas repuestas.)

He withdrew from there. (Se retiro’ de aqui.) People were still following him, and he was still helping whoever he could. (Las personas todavia lo siguiendo, y ‘el todavia estaba ayudando quien ‘el podria.) Matthew then quotes Isaiah 42:2-4 in Matthew 12:18-21. (Entonces, Mateo citio Isaias 42:2-4 en Mateo 12:18-21.):

“Here is my servant who I have chosen, the one I love in whom I delight; I will put my spirit on him, and he will proclaim justice in the nations. He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets. A bruised reed, he will not break, and a smoldering wick, he will not snuff out, til he leads justice to victory. In his name, the nations will put their hope” (Mateo 12:18-21, Isaias 42:2-4).

It is important to say that Isaiah was written in 740 B. C., and Matthew was written somewhere between 50-70 A. D. (Es importante a decir que Isaias fue escrito en el ano 740 antes de Cristo, y Mateo fue escrito entre 50-70 despues el moarte de Jesus.) Matthew includes these references to the Old Testament prophets to show us that Jesus is the Messiah that was prophesied from the Old Testament, the one sent by God. (Mateo encluye estas refrencias de los profetas del Antiguo Testamento a mostrar nos que Jesus es el Mesias que fue profetizado del Antiguo Testamento, el hombre que fue enviado de Dios.)

Jesus saw a bigger picture and understood that screaming in the streets wouldn’t help anyone. (Jesus vio’ una imagen mas grande, y entendieron que gritando en los calles no va ayudar a ninguen.)

The next time you demand your rights, demand an apology, or scream at someone, think about how Jesus handled it. (Proximo vez exiges tus derechos, exiges un apologia, o gritas a alguna, piensas acerca de como lo manejeo Jesus.) He had an incredible amount of patience. (‘El tuvo un increible cantitate de paciencia.) He knew they were plotting to kill him and they were trying to find something wrong with him. (‘El supo que ellos estaban conspirando para matarlo y que ellos estaban tratando encontrar algo mal con ‘el.) He could have called them out and would have been justified. (‘El podria haber dicho y estar justificado.) However, that is not what he did. (Sin embargo, ‘esta no es que el hizo.) He just continued quietly on his way helping people. (‘El solo continuo tranquilamente en su calle ayudando a la gente.)

Leave a Reply