Softly and Tenderly (柔らかく柔らかく)

こんにちは(Hello). お元気ですか?(How are you?) 私はあなたが元気で、神があなたを祝福していることを願っています。(I hope you are fine and God is blessing you.)私は記事を読んだだけで、神がアメリカを祝福していることに気づきました。(I just read an article, and I realized that God is blessing America.) 私たちはコロナウイルス検疫中です。(We are in post coronavirus quarantine.) 多くの人が検疫のために職を失いましたが、大統領は私たちが仕事に戻るように推し進め続けました。(Many had lost their jobs because of the quarantine, but the president kept pushing for us to go back to work.) 私の両親が子供の頃に生きた大恐慌を悪化させるうつ病を予測する人がいました。(There were people predicting a depression worse that the great depression my parents lived through as children.)

Photo by Kat Jayne on Pexels.com

私はその時代についてひどい話を聞いていました。(I had heard terrible stories about those times.) 父は子供たちに食べ物を与えるものが何もなかったので、夜起きて母親が泣いているのを聞いていました。 (My dad used to wake up at night and hear his mother crying because she had nothing to feed her children.)あなたが映画を見たり、本を読んだなら、”怒りのブドウ、”私の父はそれの真ん中にいました。( If you have seen the movie or read the book, “The Grapes of Wrath,” my dad was in the middle of all of it.)

Photo by ROMAN ODINTSOV on Pexels.com

父はいつも土地を買うために押し付け、大人として冷蔵庫を張り出し続けるほど悪い時期でした。(It was such a bad time that my dad always pushed to buy land and kept his refrigerator overflowing as an adult.) お金を持っていても、彼は貧しい人のように感じました。(Even when he had money, he felt like a poor man.) 彼は全てを捨て去った。(He gave everything away.) 誰もが彼を非常に寛大な男として知っていました。(Everyone knew him as an extremely generous man.) 私の心の中では、貧しい人々の中で最も貧しい人々として大恐慌を通して生きることは、彼に精神的な影響を与えたことは間違いありませんでした。(There was no doubt in my mind that living through the great depression as the poorest of the poor effected him psychologically.)

Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

父が住んでいたものよりも大きなうつ病に向かっていると言い始めると、私は庭を育てる場所を探し始めました。(When they began saying we were headed for a depression greater than the one my dad lived through, I began looking for a place to grow a garden.) 私は彼の物語を心に留め、庭と動物を持つ土地が大恐慌のようなものを生き残る方法であることを知っていました。(I had taken his stories to heart and knew that land with a garden and animals is the way to survive something like the great depression.) 私は子供たちと孫のことを心配していました. (I was worried about my kids and and grandkids.) しかし、経済が素晴らしくリバウンドし、より多くの人々が仕事に戻っていることを知ることは素晴らしいニュースです! (However, to know that the economy has rebounded wonderfully and many more people are back to work is just amazing news!) もう一度大恐慌は起きないだろう。(There will no longer be another great depression.) 何が起ころうとも、神は私たちを愛しておられることを知っていますが、ひどい時代を経験しないことは、私たちをより愛されていると感じさせます。(We know that no matter what happens, God loves us, but not to go through terrible times makes us feel more loved.)

Softly and Tenderly


Photo by Franck Denis on Pexels.com

Softly and tenderly Jesus is calling,

柔らかく柔らかく, イエスは召しをしています,

Photo by Ketut Subiyanto on Pexels.com

Calling for you and for me; See,


Photo by Ketut Subiyanto on Pexels.com

On the portals, he is waiting and watching,


Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

Watching for you and for me.



Photo by eberhard grossgasteiger on Pexels.com

Come home, come home,


Photo by Pixabay on Pexels.com

Oh, ye who are weary, come home;


Photo by Juan Pablo Serrano Arenas on Pexels.com

Earnestly, tenderly, Jesus is calling,


Photo by Xiaoyu Chen on Pexels.com

Calling, Oh sinner, come home.


Leave a Reply