Uncategorized

Explaining Korean Grammar Using the Love Chapter, Part 9

I know it has been a few days since I have explained any Korean grammar. Hopefully, the problem that has been slowing me down will get resolved tomorrow. We changed internet companies and the new company said they would be out tomorrow. I hope that means they will install internet in our house tomorrow. They say there has never been internet installed in the house where we are, and that may be part of the problem we are having. However, my daughter and I are used to having internet, and we are really looking forward to having internet at home again.

Photo by Kristina Paukshtite on Pexels.com

In the last Korean verse we talked about, it talked love (사랑) never (결코) failing (실페 하고 있어요). It also said there were some things that were going to end (끝 날 것): prophecies (예언), dialects (방언), and knowledge (지식). Now, we will go on to verse 9.

Verse 9:우리는 부분 적으로 알고 부준 적으로 예언 하니

우리는 – “We.” 우리 can mean more than one thing according to the post position article: 우리를 = us (the direct object), 우리의 = our, 우리에게 = to us, 우리을위하여- for us, 우리와함께 – with us, 우리에대하여 = about us, 우리가 or 우리는 – “we,” the subject.

부분 적인 – “partial.” Merely 부분 means “part.” If you add 적인, it becomes “partial.” That “적인” turn it into an adjective. Adjectives tell about nouns,

부분 적으로 – “partially.” That 족으로 turns it into an adverb. Adverbs tell about verbs, adjectives, and other adverbs. This “partially” tells about “know,” a verb, so it is an adverb, so they have added 적으로 instead of 인. That 으 after 적 has to be there because 적 ends with a consonant: ㄱ.

알아요? (Do you know? or–Do you understand?) 네, 알아요. (Yes, I know. or–Yes, I understand.)Photo by meo on Pexels.com

알고 – “know, and..” “To know” in Korean is 알다.” You will only see that 알다 form on the end of a sentence and in a book. If people speak like that, they are considered very hard. To use “알다,” you have to take that 다 off. If this were at the end of a sentence, it is according to what level of speech you were using as to the ending. We already know the tense is “simple present tense.” If you were to use a very acceptable ending you could use with most people, you could say, “알아요” which is “know or knows” at the end of the sentence. We know this verb is used in the middle of the sentence because the 다 is taken off and replaced by 고. If 고 is put on the end of a verb, it means “and.”

상경에서 예언 있어요. (There are prophecies in the Bible.)Photo by Vidal Balielo Jr. on Pexels.com

예언 하니 – “prophesy.” 예언 means “prophet.” 예언 하다 means “to prophesy.” However, you are not going to see that hard verb ending with the 다 at the end in the Bible. This is the end of the sentence, so they took the 다 off and put 니. From listening to the Koreans speak, I have deduced that this ending is only used if you know someone well or if you are talking from a higher station in life to someone in a lower station in life. If you want the ending that you should use if you are talking to most people, say 예언 해요. That is an ending that is in simple present tense and if an adult uses it, it is a very nice ending. If you are a child speaking to an adult, a student speaking to a teacher, or making an announcement, you would have to say 예언 합니다. It means the same thing and can be used at the end of the sentence, but it is more respectful. If you are an adult, don’t use this form unless you are talking to someone you know is above you or they will think you are crazy.

Let’s put this all together: “We know in part, and we prophesy in part.”

그녀는 나보다더많은 빚 있어요. (She has more light than I do.)Photo by Kedar Bhave on Pexels.com

This is rather a short verse, and it makes me tempted to do another. However, the place I am blogging has gotten dark, and there is no light, so I am just using the light of my computer. It is also getting cold in here, so I think I need to go home and wait for them to put my internet in, hopefully, tomorrow. I am in what is called a “clubhouse” of the apartment complex where we were before we bought a house. We still have access to the club house because the lease isn’t up for a few weeks, so I have a key to get in and use their internet, and that is what I have been doing. I am looking forward to having internet in my house again. I have looked for light switches, and the only lights in this room are across the room in the kitchen and in the gym next door. For today, you know a bit more, you know (알아요) in part (부분 적으로). You will get more from me later. Enjoy the rest of your day.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s