It is time to do Spanish grammar again, and the nice thing is that the way we are doing it, we also learn some Bible. We are in 1 Corinthians 13:7 & 8. The main subject of this chapter is “love,” and that is why people call it “the Love chapter.” The Apostle Paul wrote it to help the people in Corinth learn to get along with one another, and the rest of us need this kind of advice too.
Verse 7: Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo suporta.
Todo lo sufre – “It suffers everything.” “Todo” can mean “all” or “everything.” “Lo” is a masculine direct object pronoun meaning “it.” “Lo” is kind of repeating “todo.” “Sufre” comes from the verb “sufrir” which means “to suffer.” “Sufre” is the third person singular simple present tense form of “sufrir.” That means that it has one of these pronouns imbedded in it as a subject: ” ‘el” (he or it), “ella” (she or it), or “usted” (a formal ‘you’). That pronoun is referring to “love” (amor) which is a masculine noun, so the pronoun is ” ‘el.” In the end, you could say “todo lo sufre” means “Love suffers everything.
todo lo cree – “It believes everything” or “it trusts everything.” “Todo,” again means “everything” or “all.” “Lo,” again, is a masculine direct object pronoun referring to “todo.” “Cree” comes from “creer.” “Creer” means “to believe” or “to trust.” “Cree” is the third person singular simple present tense form of “creer.” That means that a subject pronoun is imbedded in “cree.” The pronoun imbedded here is ” ‘el” referring to “love” (amor), a masculine noun. Putting this all together, “Love trusts everything” or “Love believes everything.” I have heard it said so many times about love between a man and a woman, “If you don’t have trust, you don’t have anything.”
todo lo espera – “It waits for everything” or “It hopes for everything.” “Todo,” again, means “all” or “everything.” Again, “lo” is a masculine direct object pronoun referring to “todo.” “Espera” comes from “esperar.” “Esperar” means “to wait for” or “to hope for.” “Espera” is the third person singular simple present tense form of “esperar.” That means that a third person singular subject pronoun is imbedded in “espera.” In this case, again, the pronoun imbedded is ” ‘el” referring to, again, “love,” so “love” is the actual subject: “Love waits for everything” or “love hopes for everything.” If you love someone, you are going to expect the best from them. If you are trying to get along with someone, expect the best.
todo lo suporta – “It puts up with everything.” Again, “todo” means “all” or “everything.” And once again, “lo” is a masculine, direct object pronoun referring back to “todo.” “Suporta” comes from “suportar” which means “to put up with.” “Suporta” is the simple present tense, third person singular form of “suportar.” The pronoun imbedded is the same as before ” ‘el” referring to “love” or “amor.” If you put this all together, you get: “Love puts up with everything.” How many of us are that patient? If we are trying to get along with someone, we show them love and put up with anything they dish out.
Putting this all together, verse 7 is this: “Love suffers everything. Love trusts or believes everything. Love hopes for or waits for everything. Love puts up with everything.”
Verse 8: El amor nunca deja de ser; pero las profecias se acabaran, y cesaran las lenguas, y la ciencia acabara’.
El amor nunca deja de ser – “Love never stops existing.” “El” is an article because there is no accent mark, and it is a masculine article, so it goes with “amor. (love), a masculine noun. However, in English, we don’t need “the” before “love.” “Nunca” means “never.” “Deja” comes from “dejar,” which means “to leave.” “Deja” is third person singular present tense of “dejar.” This means a subject pronoun is imbedded in “deja” that refers to “love,” the subject, so the pronoun is ” ‘el” which could mean either “he” or “it.” “De” means either “of” or “from.” The best choice between these two is “from.” “Ser” means “to be,” or “being.” This means that “deja de ser” is “it leaves from being,” and that is a strange way of expressing “stops existing.” “Ser” is the state of being verb in English that says that something exists, identifies something, or gives something an adjective. Putting it all together, in the end, it is “Love never stops existing.”
pero las profecias se acabaron– “But the prophesies will stop.” “Pero” means “but.” Las” means “the,” and it is feminine, so it matches “profecias” (prophecies) because “profecias” has that “a” at the end making it feminine. “Las” and “profecias” are also both plural because of the “s” on the end of each of them. In Spanish, everything must match in gender and number. “Se acabaron” comes from “se acabar.” “Se acabar” is a reflexive pronoun and a reflexive verb meaning “to stop istself,” or whatever pronoun happens to fit according to the context from “himself, herself, itself, or yourself (respectful), themselves.” “Acabaron” is future tense, singular, and third person. Putting this all together, “se acabaron” means “they will stop themselves,” or those prophecies will stop. This is referring to miraculous prophecies mentioned in the previous chapter that they were arguing about. If you read chapter 12 of 1 Corinthians, there was another argument in Corinth. This was that they had miraculous spiritual gifts given to them by God to help to propagate Christianity, and they were bothering one another all thinking their miraculous gift was better than everyone else’s, and they were fighting. The Apostle Paul was trying to stop the fighting, and he focused on this argument telling them that if they have the miraculous gift of prophecy, they are taking too much credit for themselves because this miraculous gift will no longer exist. That “the” means that he is talking about specific prophecies, and he is referring to the miraculous prophecies referred to in 1 Corinthians 12.
y cesaron las lenguas – “And the languages will stop.” “y” as I have said before, means “and.” “Cesaron” comes from “cesar” which means “to cease” or “to stop.” “Cesaron” is third person singular present tense. That means a subject pronoun is embedded in “cesaron” which is “la” referring to “las leguas,” a femine article and noun meaning “the languages.” As I have pointed out before, at times, in Spanish, the subject comes after the verb when the speaker thinks the verb is more important than the subject. The Apostle Paul really wants them to know these languages will stop, so stop arguing about them.
Just before chapter 13, at the end of chapter 12, the Apostle Paul said, “I will show you a more excellent way,” and he was talking about “love.” “love” is more important than the “miraculous prophecies” and the “miraculous languages” they were arguing about, gifts that were given to them to help spread Christianity in the beginning. If you look in Acts 2, the Apostles were speaking, and everyone there understood in their own language, and they were from all over the world. It was a miracle. God enabled them to speak so that they could teach everyone. There was no Bible at the time, and Christianity was new. The world was pagan and dangerous, and they needed all the help they could get. It looks like from 1 Corinthians 12 and even 14 that many of them were trying to convince the others that they were better than the others because they had been given the gift of speaking in foreign languages they hadn’t studied, but in this verse, they are told those languages will stop.
y la ciencia acabara – “And the knowledge will stop.” I have said it many times, “y” means “and.” “La ciencia” means “the knowledge” referring again to that miraculous knowledge they were arguing about in chapter 12 of 1 Corinthians. “The” means it is “specific knowledge.” Again, they had no Bible, so they need knowledge, and God gave it to them. However, according to this verse “acabara” (it will stop.) “Acabara” comes from “acabar,” to stop. “Acabara” is the future tense, third person singular, and it refers to “the knowledge.” The miraculous knowledge they were arguing about in chapter 12 will stop, and the Apostle Paul is showing them a more excellent way, the last verse of 1 Corinthians 12.
This means that even today, if people are looking for miraculous prophecies, miraculous languages, or miraculous knowledge, it has probably stopped somewhere along the line because the Apostle Paul said it would stop. It also means that “love” in Christianity is much more important than these miraculous gifts. As we keep going, The Apostle Paul will explain himself better, but I only do two verses per blog, so if you want more explanations from the Apostle Paul of what he is talking about, you need to read the next blog that will explain more of the Spanish grammar in the love chapter and help us know what he is talking about.
Putting this verse all together, we have: “Love never stops existing. Those miraculous prophecies talked about in chapter 12 will stop. Those miraculous languages talked about in chapter 12 will stop. That miraculous knowledge talked about in chapter 12 will stop.”
Okay, there we have the Spanish grammar from verses 7 & 8 of 1 Corinthians 13. As we go, you can see that studying the grammar helps us understand the meaning of the passage. There was a time when I first became a Christian this chapter baffled me, and someone asked me a question about it, and I was really indecisive about what it meant, but studying the grammar will answer any questions anyone has. If you can study the grammar in more than one language, it really gives you a larger view of what you are reading.