“My Last Duchess” By Robert Browning (Ultima Ducesa Mea)

Buna Seara. Din cauza ca am trimis o poema de Elizabeth Barrett Browning, m-am gandit ca poate si eu trebuie sa trimesc unul de sotul ei pe care si era foarte talentat. (Since I sent a poem by Elizabeth Barrett Browning, I thought that perhaps I should also send one by her husband who was also very talented.)  Poema aceasta este cam de amusant, si intru un fel trista. (This poem is kind of funny, and in a way kind of sad.) Am auzit ca este un coment political despre politicele din timpul cand el a trait . (I have heard it is a political comment about the politics of the time that he lived.) Poema este cheamat un “Monolog  dramatic” si este ocasia cand duce are un interviu cu tatal de o femie pe care el vrea sa casatoreste. (The poem is called a “Dramatic Monologue” and it is the occasion when the duke has an interview with the father of a woman he wants to marry.)

My Last Duchess

Ultima Ducesa Mea

photo of woman sitting by flower plants
Photo by Renato Abati on Pexels.com

Asta este ultima ducesa mea pictat pe perete.

That’s my last Duchess painted on the wall,

arata ca mai este in viu.  Se cheama

Looking as if she were alive. I call

acesta piesa de mirare, acum. Manele a lui Fra’ Pandalof

That piece of wonder, now: Fra’ Pandalof’s hands

person painting
Photo by Shelagh Murphy on Pexels.com

A muncit din greu o zi, si ea sta acolo.

Worked busily a day, and there she stands.

man wearing white dress shirt and black necktie
Photo by bruce mars on Pexels.com

Te rog sa stai si te uite la ea.  Am spus

Will’t please you sit and look at her?  I said

“Fra’ Pandalof” prin model pentru niciodata

“Fra’ Pandalof” by design for never read

Cineva de afara ca tine a vazut tablou acest.

Strangers like you that pictured countenance,

Adancime si pasiune a lui privire de seriositate.

The depth and passion of its earnest glance,

Doar pentru mine ei au intors (din cauza ca nici unul pune linga

But to myself they turned (Since none puts by

art back view backlit boy
Photo by Victor on Pexels.com

Draperia pe care am tras pentru tine, dar eu)

the curtain I have drawn for you, but I)

si aratat ca ei vor sa ma intreb, daca indraznesc,

And seemed as they would ask me, if they durst,

Cum acea fel de privire a venit acolo; nu era cel intai

How such a glance came there; so not the first

Vrei sa intoarci si intrebe asa, Domnul nu au fost

Are you to turn and ask thus. Sir ’twas not

Doar prezenta a lui sotul ei, pe care a chemat acea loc

Her husband’s presence only, called that spot

De bucurie pe care aparut pe obraz de Ducesa poate

Of joy into the Duchess’ cheek perhaps

Fra’ Pandolf a decis sa zice, “Capa ei lipai

Fra’ Pandolf chanced to say “Her mantle laps

Prea mult de asupra de incheitura manii a lui doamna mea, sau “Vopsea

Over my lady’s wrist too much,” or “Paint

Niciodate poate sa aiba speranta sa introduce acea slab

Must never hope to introduce the the faint

jumate-inrosat pe care murio pe linga gatul ei”: acea lucru

Half- flush that dies along her throat”: such stuff

Era curtoazie, ea a gandit, si a cauzat destul

Was courtesy, she thought, and cause enough

photo of woman sitting by flower plants
Photo by Renato Abati on Pexels.com

pentru chemand acea loc de bucurie. Ea a avut

For calling up that spot of joy. She had

O inima–cum eu trebuie sa spun?–a facute fericit prea repede,

A heart–how shall I say?–too soon made glad,

Prea usoara impresionata; ii placut orice

Too easily impressed; she liked whate’er

Pe care a vazut, si ea a vazut in peste tot locurile.

She looked on, and her looks went everywhere.

Domnul, era tot unul!  Am avut favoare in fata de ea,

Sir, ’twas all one! My favor at her breast,

Cand zi era terminat in occidentul,

The dropping of the daylight in the West,

people walking near trees
Photo by Lina Kivaka on Pexels.com

Cineva foarte prost a rupt o creanga din pomul de cires,

The  bough of cherries some officious fool

agriculture animal close up countryside
Photo by Pixabay on Pexels.com

S-a rupt in livada pentru ea, magar alb

Broke in the orchard for her, the white mule

woman standing on terrace
Photo by Kayla Renee on Pexels.com

O s-a dus in jural al ei terasa–tot si fiecare

She rode with round the terrace—all and each

a tras din ea cuvantele de aprobare,

Would draw from her alike the approving speech,

Sau macar una roseata. Ea a multumit barbati–bun!  Dar a multumit

Or blush, at least. She thanked men–good! But thanked

Cumva—nu stiu acum cum—ca ea a categorisi

Somehow–I know now how—as if she ranked

Pe darul meu de un nume de noua suta de ani

My gift of a nine-hundred- years- old name

Cu darul oricine lui.  Cine este rau sa desaproba

With anybody’s gift. Who’s stoop to blame

acest fel de prostie? Chiar daca ai avut talenta

This sort of trifling?  Even had you skill

Cu cuvantele–(pe care nu am)—sa faci vointa ta

in speech–(which I have not)–to make your will

Foarte clar pentru cineva, si spui, “Chair asta

Quite clear to such a one, and say, “Just this

Sau acea pe care te faci face mine sa aiba desgusta; aici nu atins loc,

Or that in you disgusts me; here you miss,

Sau acolo ai facut prea mult”–si daca ea a lasat

Or there exceed the mark”–and if she let

pe ea insusi sa fie mai putin asa, nu intru un mod clar a pus

Herself be lessened so, not plainly set

Spiritul ei in fata de a ta, de graba, si a facut scuze

Her wits to yours, forsooth, and made excuse

Chair atunci ari fi timpul sa mearga mai jos; si aleg eu

E’en then would be some stooping; and I choose

photo of woman holding out flowers sitting by flower plants
Photo by Renato Abati on Pexels.com

Niciodata sa ma pune mai jos. Domnul, ea a zambit, fara indointa,

Never to stoop. Oh sir, she smiled, no doubt,

Cand am mers linga ea; dar cu cine ea nu a dat

Whene’er I passed her; but with who passed without

a man holds an old worn axe
Photo by Kaboompics .com on Pexels.com

Acelasi zambetul?  Asta a crescut; Am dat poruncile

Much the same smile?  This grew; I gave commands;

blue and brown egyptian coffin
Photo by Miguel Á. Padriñán on Pexels.com

Atunci tot zametele au oprit impreauna. Ea este acolo

Then all smiles stopped together. There she stands

photo of woman sitting by flower plants
Photo by Renato Abati on Pexels.com

Exact ca este in viu. Vrei sa te ridici, te rog? Putem sa intalnim

As if alive. Will’t please your rise?  We’ll meet

woman and man cheering glass cup beside table during night time
Photo by rawpixel.com on Pexels.com

Cele alte oaspetii mai jos, atunci. Eu spun din noua

The company below, then. I repeat

abundance achievement bank banknotes
Photo by Pixabay on Pexels.com

Contul, stepanul tau, oameni stiu despre cat de bun este

The Count your master’s known munificence

Este destul sa spun ca nu exista pretextul pe care nu este cinistit

Is ample warrant that no just pretense

De mine pentru zestre sa nu va fie lasat;

Of mine for dowry will be disallowed;

woman with orange petaled flower on her lips
Photo by Renato Abati on Pexels.com

Chair si frumoasa fica a lui, cum am promit

Though his fair daughter’s self, as I avowed

close up of wedding rings on floor
Photo by Megapixelstock on Pexels.com

La inceputul, asta este obiectul. Nu, hi sa mergem

At starting, is my object.  Nay, we’ll go

Jos impreauna, Domnul.  Te iuti Neptune, chair,

Together down, sir. Notice Neptune, though,

Domesticire un cal de mar, ma gandesc este foarte rar.

Taming a sea horse, thought a rarity,

Pe care Claus din Innsbruck a facut pentru mine din bronz.

Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me.






Leave a Reply