Buna Ziua! I didn’t make a Romanian blog yesterday. My day was just too long. I drove to Bucheon to a Korean/Taiwanese wedding. It was beautiful and interesting, and I blogged about it if you are interested. Now, we are doing Romanian. If you have never been to a Romanian wedding, I recommend them. They are truly alive! At the wedding itself, the bride and groom wear crowns. The Orthodox priest gives them honey on bread to eat, and they hold on to a ribbon making circles around the altar in the front kissing the Bible and anything else holy they see. It is quite interesting. There is no best man or bride’s maid like in America, but there are people who stand with the bride and groom. They are God parents. After the wedding, the reception really pops! The dancing may go on all night! If someone wants to dance with the bride, they put money in her apron pocket. All the money given to the bride and groom at the reception usually goes toward the honeymoon. They have a special wedding dance where they all dance in a circle. Romanians really know how to have a good time, but look out for the occasional drunk! Maybe sometime, I will teach you about the Romanian “nunta” (wedding), but today, I am giving you easier lessons. Let’s get started on the Romanian lesson. Hai sa incepam!
Review: (Trecele de Revista)
- Ce este aceasta?
2. Poti sa mearga sus pe scarele?
3. Poti sa mearga jos pe scarale?
4. Scarale aceastele sunt afara?
5. Scarle aceastele sunt in intru de casa?
Acest este un mar. (This is an apple.) (pronunciation of “mar”: muhr)
Marul este rosu. (The apple is red.) (pronunciation of “marul”: muhrool)
Iti place marele? (Do you like apples?) (pronunciation of “Marele”: muhrehlay)
Marele sunt mancarea. (Apples are food) (pronunciation of “mancarea”: muhnkahreh-ah)
Iti place sa mananca marele? (Do you like to eat apples?) (pronunciation of “Mananca”: mahnuhnkah)
Eu mananc marele. (I eat apples.) (pronunciation of “mananc”: mahnuhnk)
Acest este un copac cu marele. (This is a tree with apples.) (pronunciation of “copac”: kohpahk. Pronunciaiton of “cu”: koo)
Marele sunt in copacul. (The apples are in the tree.) (pronunciation of “in”: oon (the “i” is actually the sound that is not in English that is way back in the back of your throat.)
Franzele de copacul sunt verde. (The leaves of the tree are green.) (pronunciation of “franzele”: frahnzehlay.) (Don’t forget to trill the “r.”)
Trunchi de copacul este maro. (The trunk of the tree is brown.) (pronunciation of “trunchi”: truhnk. Pronunciation of “maro”: mahroh)
Aceasta este marea. (This is the sea.) (pronunciation of “marea”: mahray-ya)
Marea este albastru. (The sea is blue.)
Marea este apa. (The sea is water.) (pronunciation of apa: ahpuh)
Poti sa inaut? (Can you swim?) (pronunciation of “inaut”: eenaut)(pronunciation of “poti”: pots)
Ai un costum de baie? (Do you have a swimming suit?) (pronunciation of “costum de baie”: kohstoom day bah-yey)
- I presented both “apple” and “sea” at the same time because you could easily get these words mixed up. However, they are pronounced differently, and “mar” (apple) is masculine and “mare” (sea) is feminine. It just occurred to me that “mare” can also mean something else, and I may have already told you. “Mare” can also mean “big,” and it is pronounced the same way.
- There are a couple of things here for the Spanish speakers to make it easier: “verde” means green in both Spanish and Romanian. In Spanish, brown is said “maron,” and in Romanian, they say “maro,” but they can also say “brun” (pronounced” broon), and that may be easier for English speakers at first, but they will hear “maro,” so it is good to learn it.
- Another word that is easy for English speakers here is “trunchi” (trunk). The spelling is different from English, but except for the vowel, we say it the same. If you see a “u” in Romanian, it is pronounced “oo.”
- “Frunzele” means “the leaves.” “Frunza” (frahnzuh) means “leaf” or “the leaf.” It is a feminine noun which means you need feminine adjectives with it.
- There are a couple of strange words here for English speakers because there are three vowels, trip-thongs, and we don’t have those in English” inaut and baie. They are hard to get used to, but if you can get accustomed to them, they aren’t that hard. Look at the pronunciation and practice it.
- There is a very useful verb here: a manca= to eat. To conjugate it in simple present tense: I eat – eu mananc. you eat = tu mananci (remember, an “i” after a “c,” makes a “ch” sound. He eats = el mananca. She eats= ea mananca. We eat = Noi mancam (pronounced: muhncuhm). You guys eat: Voi mancati. They eat: ei mananc.
- If you use an infinitive in the sentence, “to” is “sa,” and often the verb after “sa” is slightly different. Remember: “sa mearga”: to go, inside the sentence. “Sa mananaca” is “to eat” inside the sentence.
- You know the word “ce” (pronunciation: chay) meaning “what.” Another very useful question word is “unde” (pronunciation: oonday) meaning “where.” If you are a Spanish speaker, these words are similar to “que”= what and “donde”=where, in Spanish, so they will be easier to remember.
- We use the same word for “color” in English as we do in Romanian, but we pronounce it differently. Romanian pronunciation: kohlohr.
- Iti place marea?
2. Poti sa inaut?
3. Ai un costum de baie?
4. Ce color este marea?
5. Iti place marele?
6. Ce sunt marele?
7. Unde sunt marele?
8. Ce color sunt marele?
9. Ce color este trunchi?
10. Ce color sunt frunzele?
Raspunsele de Trecele de Revista:
- Sun scarele.
- Da, pot sa mearga sus pe scarele.
- Da, pot sa mearga jos pe scarele.
- Nu, nu sunt afara./ Nu, scarele aceastele nu sunt afara.
- Da, sunt in intru de casa./ Da, scarele aceastele sun in intru de casa.
Raspunsele de Lectia:
- Da, imi place marea./ Nu, nu imi place marea.
- Da, pot sa inaut./ Nu, nu pot sa inaut.
- Da, am un costum de baie./ Nu, nu am un costum de baie.
- Marea este albastru.
- Da, imi place marele./ Nu, nu imi place marele.
- Marele sun mancarea.
- Marele sunt in copacul.
- Marele sunt rosu.
- Trunchi este maro.
- Frunzele sunt verde.